Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Silbar entre as palabra en castelán no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 82
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1746-1755c) (2), Sobreira (1792-1797) (1), Payzal (1800c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Rodríguez (1863) (3), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (4), Porto (1900c) (1), RAG (1913-1928) (3), Filgueira (1926) (2), Carré (1928-1931) (4), Acevedo (1932) (2), Carré (1933) (7), AO (1949) (1), Ibañez (1950) (6), Carré (1951) (7), Pereda (1953) (1), AO (1956) (1), Eladio (1958-1961) (6), Varios (1961) (1), Franco (1972) (9), AO (1977) (4), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (8), Rivas (2001) (4)
- Distribución por acepcións: +

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
aturuxár

Además de significar silbar a uno, en Cerdedo se aplica cuando se llama a misa en alguna capilla, v. g.: vamos a misa que ya aturuxáron, y se reduce a que uno vocee oooou de repetido. CatálogoVF 1745-1755

asuviar

Silbar. Frase: asuvíalle âs botas (a las) para significar que no hay ya remedio, v. g.: dice uno: Pedro escapó de la cárcel; responde otro: pois asuvíalle âs botas. CatálogoVF 1745-1755

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
asubiàr

C. Silbar. Papeletas

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
asubiar

silbar

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
asubiar

Silbar, agitar el aire con la boca ó con algun instrumento. Demasiado saben esto los inconsiderados que continuamente andan silbando ó asubiando. Sarm.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Asubiar

Silbar, chiflar, chillar, chirriar, hacer ó dar silbidos con los labios ó chiflo, desagradablemente.

Asubío

1. Silbo ó silbido, la accion de silbar. En port. asobío.

________

2. Silbato, instrumento para silbar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
ASUBIAR

Silbar, chiflar.

LABERCA

Calándria, especie de cogujada, ave muy doméstica y de canto agradable y duradero hasta 17 minutos algunas; aprenden é imitan lo que oyen silbar, viven hasta 15 años y comen de todo.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ASUBÍO

Silbato, instrumento para silbar.

ASUBIÒTE

Silbato, instrumento para silbar.

CINIR

Silbar la bala por el aire, ó la piedra desprendida de la honda. Cinian as balas sobre nòs, qu'aquelo parecia a fin. Silbaban las balas sobre nuestras cabezas, que parecía se acababa el mundo

CHIFRAR

Chiflar, silbar

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
asobio m.

Instrumento de caña, hueso, marfil, metal, madera, etc. que sirve para silbar. Pito. Asubio.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
ASUBIAR v. a.

Silbar. Formar un sonido agudo contrayendo los labios en redondo de modo que solo pase el aire por un estrecho orificio aspirando o expirando. Fórmase también metiendo los dedos en la boca, u otra cosa a propósito a este efecto.

N' a porta, com' unha estatua,
Martiño mórdes'a lengoa,
y-anque tose y-asubía
como quen non sente penas,
unha da boca lle say
y-outra n' o corpo lle queda...
CURROS ENRÍQUEZ. Aires d'a miña terra. p. 14.

ASUBÍO

Silbato, pito, chiflo. Instrumento para silbar.

Andaban âs turras
e mais aos trebellos,
os parvos sandíos,
meniñas e nenos;
uns con asubíos,
outros con punteiros,
outros con discantes
outros con rabelos.
P. SARMIENTO. Colección de muchas palabras voces y frases gallegas.

BRAMAR

Refiriéndose a las serpientes, silbar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CHIFRAR v.

Chiflar, silbar.

CINIR v.

Silbar las balas. Zumbar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
asubiarv. a.

Silbar, formar el silbido. Pitar.

chífaros. m.

Silbato. Pito. Instrumento para silbar.

chifrarv. n.

Chiflar. Silbar con el chífaro o chifre.

suflarv. a.

Soplar. Silbar. V. asobiar.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
chifrar

Silbar:

El que canta na cama y chifra na mesa,
non tén xuicio na cabeza.
Ús. en varios concejos. En los del centro, xiblar. F.

xiprar

Silbar con la boca o con una llave u otro instrumento cualquiera: mentres que se xipra, nun se capa; ref. Alterna con xiplar y chifrar. A. (Serandinas).

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

zinir v. n.

Silbar el viento. Véase Zoar.

suflar v. a.

Soplar. Silbar. Véase Asobiar.

chifrar v. n.

Chiflar. Silbar con el chífaro o chifre.

chífaro s. m.

Silbato. Pito. Instrumento para silbar.

asubiar v. a.

Silbar, formar el silbido. Pitar.

asobiar v. a.

Silbar. Pitar.

Aníbal Otero Álvarez (1949): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XIII, pp. 171-200
bisbar

Soltar aire por entre los dientes al hablar, por falta de alguno de ellos. Silbar, 1.ª acep. Zumbar. Barcia. Otras varias voces onomatopéyicas. (HE01)

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
asobiarv. a.

Silbar. Pitar.

asubiarv. a.

Silbar. Pitar.

chifrarv. n.

Chiflar. Silbar con el chífaroo chifre.

cinirv. n.

Silbar el viento.

zinirv. n.

Silbar el viento.

suflarv. a.

Soplar. Silbar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
asubiar v. a.

Silbar, formar el silbido. Pitar.

asobiar v. a.

Silbar. Pitar.

chífaro s. m.

Silbato. Pito. Instrumento para silbar.

chifrar v. n.

Chiflar. Silbar con el chifaro o chifre.

suflar v. a.

Soplar. Silbar. Véase Asobiar.

zinir v. n.

Silbar el viento. Véase Zoar.

zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
subiar v.

Silbar. Verín. En otras partes asubiar.

Aníbal Otero Álvarez (1956): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXIV, pp. 245-269
cifrar

Silbar, hablando del viento. Vilela. DEL LAT. "SIFILARE". (HE07)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ASUBIAR v. n.

Silbar, formar el silbo o ASUBÍO.

ASUBIOTE s. m.

Silbato, chiflo, instrumento para silbar.

CINIR v. n.

Silbar el viento formando silbo cuando pasa con violencia por los intersticios de puertas y ventanas.

CHÍFARO s. m.

Silbato, pito, instrumento para silbar.

CHIFRAR v. n.

Chiflar, silbar con el CHÍFARO o CHIFRE.

PITO

Especie de silbato, instrumento que sirve para silbar.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
XUBRIAR v.

Silbar (Caurel).

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
asubiar v.

Silbar.

asubiote s. m.

Silbato, chiflo, instrumento para silbar.

cinir v.

Silbar el viento formando silbo cuando pasa con violencia por los intersticios de puertas y ventanas.

chífaro s. m.

Silbato, pito, instrumento para silbar.

chifrar v.

Chiflar, silbar con el chífaro o chifre.

suflar v.

Soplar. Silbar. asobiar.

xibrar

Silbar.

xubriar v.

Silbar.

zinir v.

Silbar el viento.

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
chisbearintr.

Silbar, 1 acep. (VSP)

chuflarintr.

Silbar. Soplar el viento por una rendija.

jiprarintr.

Silbar. Soplar el viento. (VSP)

rebilbarintr.

Silbar, 1 acep. Zumbar.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
asubiar i

Silbar. Ú. t. c. tr. Asubiar aparece en los diccs. En Dorrón hay el refrán: FRAS. O que de noite asubía, polo demo pía. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Asobiar v. a.

Silbar. Pitar.

Asubiar v. a.

Silbar, formar el silvido. Pitar.

Chífaro s. m.

Silbato. Pito. Instrumento para silbar Variante Chifre.

Chifrar v. n.

Chiflar. Silbar con el chífaro o chifre.

Suflar v. a.

Soplar. Silbar. Véase Asobiar.

Xubriar v. n.

Silbar. en Caurel, Lugo. V. Asubiar.

Zinir v. n.

Silbar el viento. Véase Zoar.

Zoar v. n.

Zumbar. Sonar confusamente. Silbar el viento.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
brullar v. i.

Silbar, sonar el viento. A Gudiña, Our.(FrampasIII)

gaitear v. i.

Silbar el viento, etc. Chantada, Lu.(FrampasIII)

subiar v. i.

Silbar. También subriar. Bierzo occ.(FrampasIII)

xifrar v. i.

Silbar, silbar el viento. Aldosende, Paradela, Lu.(FrampasIII)