Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression BOSTA among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 26
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1732-1770) (1), Sarmiento (1757-1762) (1), Sobreira (1790c) (1), Sobreira (1792-1797) (3), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Porto (1900c) (1), Leiras (1906) (1), RAG (1913-1928) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (3), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995.
[bosta]

Yo, con esto, he sacado una gran tajada. ¿Y cúal es? El poder ya tapar la boca con bosta a cualquiera que me majaderee ¿por qué no escribo.?, ¿por qué no imprimo? y ¿por qué no soy útíl al público? Carta 91 1760, febrero, 20.

Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999).
bouza bostelo bosta

(498) Esos mismos pastos o brañas, por ser por lo común para el ganado vacuno, tienen otro nombre, tomado de bos, el buey, y es el latín de Media Edad bustum, y en castellano busto, y en gallego, tomado a la gótica el plural, busta por singular bouza , mudada la ST en Z como en Cevallos . Así, busto castellano y bouza gallego, y con diminutivo bustillo en castellano, bustiello en Asturias y bostelo en Galicia, todo significa el sitio en donde pastan los bueyes. De el mismo bustum viene la voz gallega bosta, que significa lo que en castellano boñiga. Hay muchos apellidos de Busto, Bustos, Bustillo, etc., y en Galicia Bouza y Bouzas, sin parentesco alguno, ni aun remoto, pues cada uno se tomó de un busto como sitio en diferentes lugares. Y aquí me viene el apellido Vozmediano. Este no viene de voz, pues sería concordancia ridícula voz con mediano. Viene de busto, pues de hecho leí en instrumento latino de Castilla el sitio de Busto-mediano y de eso vino Bost-Mediano, y mudada la ST en Z, Boz-mediano, y se debe escribir, no con V sino con B. Este sitio se llamaría en Galicia Bouza-meà. Onomástico 1757-1762

Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267).
bosta

Boya;Mileflorum . Vegetables

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
bosta s. f.

Ribadavia. Boya. La freza del buey. En Villavieja bostarela. Alibi bostia. Papeletas

bosta

Villavieja y Ribadavia. La masa de bostarega* o bosta o muñiga de buey, o el montón de ella, que se amasa; cuya masa se tiende en la eyra para mallar, y como no se moje antes de la primera malla se pone muy dura y tersa. De aquí embostar. [¿Erro por 'bostarela'?]Papeletas

bosta

Ribadavia y Villavieja. La masa de bostas, o bostarelas, o boyas de buey para embostar las eyras. Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
bosta

Boñiga, el estiercol de ganado vacuno. En portugues se escrive igualmente.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
bosta ne

Estiercol de ganado bacuno. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Bosta

Boñiga, estiércol de ganado vacuno V. boga. En port. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bosta

Boñiga.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BOSTA y BOSTEIRA

Moñiga ó monton que forma el escremento del ganado vacuno.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bosta f.

Excremento del ganado vacuno. También se dice bosteira.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
bosta

boñiga

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BOSTA s. f.

Boñiga. El escremento del ganado vacuno. Lo mismo que BOGA y BULA. Loc. Andar â bosta: dícese de los que se dedican a recoger, en un cesto, la boñiga que se encuentra por los caminos, para emplearla como abono. Esta labor supone la mayor pobreza de las personas que se ocupan en ella.

Canto millor fora
que con sacho e cesto
a catar a bosta
fose á vila cedo.
P. SARMIENTO. Colección de muchas palabras, voces y frases gallegas.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BOSTA sf.

Boñiga.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bostas. f.

Boñiga. Escremento del ganado vacuno.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bosta s. f.

Boñiga. Excremento del ganado vacuno.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bostas. f.

Boñiga.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bosta s. f.

Boñiga. Excremento del ganado vacuno.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BOSTA s. f.

Excremento del ganado vacuno; BOGA, BOSTRA, BULA.

________

Algunos Diccionarios gallegos dan al voc. BOSTA la equivalencia del castellano boñiga, que no es propiamente lo mismo. La boñiga es: el excremento del ganado vacuno y de otros animales; y la bosta, según la Enciclopedia Espasa, es el: excremento del ganado vacuno o caballar. Ni una ni otra acep. corresponde de modo concreto a la BOSTA, en gallego, que es única y exclusivamente el excremento del ganado vacuno, ya que el de las caballerías se llama CAGALLAU; y cuando en los caminos aldeanos aparece con el del ganado vacuno entonces recibe el nombre genérico de CARREIRAU.

________

FRAS. As bostas fan as espigas, e as espigas fan o pan.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bosta s. f.

Excremento del ganado vacuno; boga, bostra, bula.

________

El de las caballerías se llama cagallau; y cuando en los caminos aparece con el de ganado vacuno entonces recibe el nombre genérico de carreirau.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bosta s. f.

Boñiga. Excremento del ganado vacuno.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bosta f.

(v.c.), bostarega (Gud. )bosteira (Com. Cal.) boñiga, bosta; V. erba de bosta.