Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression Bruar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 55
- Distribution by dictionaries: Sobreira (1792-1797) (4), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (3), Leiras (1906) (1), RAG (1913-1928) (6), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (4), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (4), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (4), Eladio (1958-1961) (5), AO (1967) (1), Franco (1972) (5), Carré (1979) (4), CGarcía (1985) (2)

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
bruar v. a.

Lugo. Entins, y en Ribadavia bruyar, Hacer ruido áspero y bronco como el del buey, trueno, eco del artillería. Bruyar en Ribadavia. Papeletas

bruar v. n.

Amandi. Dar su voz los xatos y tourondos, que los Becerros berran, y a veces también bruan, y los bueyes muan. Papeletas

bruar

En Ribadavia es hacer ruido grueso en el arca del cuerpo, aspirando hacia dentro. Papeletas

bruyar y bruar

V. de Ribadavia. Dar o echar su voz el buey o vaca, o trueno, o cualquier cosa que la tenga así gruesa, como las tripas flatulentas. Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
bruar

(En la provincia de Lugo ). Hacer ruído el viento fuerte contra las copas de los árboles. Dicen las gentes del campo en las noches tempestuosas de invierno: Como brua ese castaño !. Bramar, bufar, y por el que está enojado, y da voces, se dice: aquel vai bruando.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
bruar

Mugier el buey o bramar, hacer ruido el viento, el rio &,

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
bruar vo

Gritar el buei o baca. Hacer ruido el biento.

________

Soplar de incomodado.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Bruar

Mugir el buey ó bramar, hacer ruido el viento, el rio, etc.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bruar

Bramar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BRUAR

Mugir ó bramar el buey.

________

Ruido que hace el viento, el rio, etc.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BRUAR

Mujir, ó bramar el buey; hacer ruido el viento; el rio etc.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bruar v.

Mugir el toro o el buey.

________

Zumbar el viento.

________

Rugir con furia las aguas del río o del mar.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
bruar

mugir, zumbar, roncar, arrullar

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BRUAR v. n.

Rugir las fieras, como el león y otras.

________

Bramar, mugir el toro y otros animales.

Nena que levas o gando,
Lévame o meu becerriño:
Queda no corte bruando
Pola nai, que é pequeniño.
C. pop.

________

fig. Gritar de pasión, de entusiasmo, de alegría, de cólera, de rabia; manifestar la ira con gritos violentos.

-Que viva o señor Abá!
-Ju-ju-juí... Marijuaniña!
-Viva Andeiro! -Viva Iñás!
-Viva eu! -así bruaban
que era cousa de pasmar.
ALBERTO CAMINO. A foliada de San Joan.
-¡Porr! ¡Quén m'a empata, carau!-
decía Alberte, bruando.
Eu contesteille roncando,
poñendo a geito o meu pau,
e fómonos achegando.
AÑÓN. Poesías, p. 72.

________

Según Leiras Pulpeiro, zumbar; roncar; arrullar.

________

Rugir el mar embravecido, el río; el viento, el huracán, la tempestad.

Vería de esa altura teu mar de azul e prata
que desde a nobre Asturias a o libre Portugal
pol-a rachada costa bruando se dilata;
vería o sacro Pindo e a grande catarata
que o Ézaro gomita d' un alto penedal.
AÑÓN. Poesías, p. 46.
¡Non sallades, mariñeiros,
que brua o mar na Burela!
¡Mariñeiros, non sallades,
que os marzaliños arrecian!
LEIRAS PULPEIRO. Cantares gallegos, p. 38.
A lua no travesío
parece unha fouce d' ouro
que roxa sangre luxou;
e alí abaixo brua o río,
brincando de louro en louro,
que nunca tanto bruou.
JOSÉ MARÍA GIL. A cita.
Nin as noites de tormenta,
negrizas e tempestosas,
en que os vendabales bruan
dos outeiros nas revoltas;...
GARCÍA FERREIRO. Chorimas, p. 84.

________

Por extensión y figuradamente dícese de los ruídos de los árboles y bosques, como pinares, robledas, etc., al ser combatidos por el viento.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BRUAR v.

Rugir, bramar, mugir, gritar, zumbar, roncar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bruarv. n.

Rugir. Bramar.

________

Sonar una cosa como el viento, el mar, etc.

________

Mugir.

________

Zumbar.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
bruar

Mugir o bramar el buey; ruido que hace el viento, el mar, la peonza arrojada con fuerza. Ús. del Navia al Eo y en gall. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bruar

Zumbar.

________

Mugir.

________

Sonar una cosa, como el viento, el mar, etc.

____v. n.

Rugir. Bramar.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bruarv. n.

Rugir. Bramar. Mugir. Zumbar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bruar v. n.

Rugir. Bramar.

________

Sonar una cosa, como el viento, el mar, etc.

________

Mugir.

________

Zumbar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BRUAR v. n.

Rugir el león y otras fieras.

________

Bramar, mugir del toro y otros animales.

________

Gritar desaforadamente de pasión, de entusiasmo, de cólera, de alegría, de rabia o de ira.

________

Zumbar, hacer una cosa ruido continuado y bronco, como el mar embravecido, el viento tempestuoso, el río desbordado, etc.

________

Aplícase también al ruido fuerte que producen las CARBALLEIRAS, las FRAGAS, los PIÑEIRALES, los SOUTOS, etc., al ser combatidos por los vendavales, aun cuando en esta acep. se dice más comúnmente ZOAR.

Aníbal Otero Álvarez (1967): Contribución al diccionario gallego, Vigo, Galaxia
bruar

Mugir. Bramar. Barcia. Del Lat. BOS. (CDG)

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bruar v.

Rugir.

________

Gritar.

________

Zumbar, hacer una cosa ruido continuado y bronco, como el mar embravecido, el viento tempestuoso, el río desbordado, etc.

________

zoar.

________

Mugir. Bramar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bruar v. n.

Rugir. Bramar.

________

Sonar una cosa, como el viento, el mar, etc.

________

Mugir.

________

Zumbar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bruar v.

1. (Caa. Cab. Raz. Lax. Tob. Dum. Sco. San. Com. Nov. Mel. Sob. Val. Ced. Cre. Ped. Inc. Mon.), bruiar (Oir. Gud.), bruir (Mra.), buruar (Gro.) mugir;

________

2. (Cab. Mel. Sob. Ced. Ped.) silbar el viento.