Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression COAR among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 34
- Distribution by dictionaries: Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (5), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (1)

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
coar

Colar algun liquido (vide coador). Tambien significa castrar o capar, y deslizarse ó desaparecer una persona y entrarse el aire por las rendijas. En portugues se escrive igualmente, significando todo menos el castrar.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
coar vo

Colar, pasar por el colador.

________

Castrar, capar.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
coar

Colar, capar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
COAR

Colar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
COAR

Colar

________

Capar, pero sin extraer los órganos generadores, como regularmente se hace con los toros padres.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
coar v.

Colar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
COAR v.

Colar. Castrar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
coarv. a. y r.

Colar. Pasar por manga o cedazo algún líquido.

________

Pasar alguna cosa por lugar estrecho.

________

Pasar algo por medio de engaño.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
coar

Pasar algo por medio de engaño.

________

Pasar alguna cosa por lugar estrecho.

____v. a. y r.

Colar. Pasar por manga o cedazo algún líquido.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
coar

colar

coarv. a. y r.

Colar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
coar v. a. y r.

Colar. Pasar por manga o cedazo algún líquido.

________

Pasar alguna cosa por lugar estrecho.

________

Pasar algo por medio de engaño.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
COAR v. a.

Colar, filtrar, pasar un líquido por manga, cedazo o paño: ESCOAR.

________

Limpiar y clarear la ropa blanca sometiéndola a la lejía hirviendo.

________

Castrar, pero sin extraer los órganos de la generación, pues cuando se cortan o se extraen se dice CAPAR.

________

Pasar un lugar o paraje estrecho.

________

Pasar una cosa por medio de engaño o artificio.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
coar v.

Colar: escoar.

________

Limpiar y clarear la ropa blanca sometiéndola a la lejía hirviendo.

________

Castrar, pero sin extraer los órganos de la generación, pues cuando se cortan o se extraen se dice capar.

________

Pasar un lugar o paraje estrecho.

________

Pasar una cosa por medio de engaño o artificio.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Coar v. a. y r.

Colar. Pasar por manga o cedazo algún líquido.

________

Pasar alguna cosa por lugar estrecho.

________

Pasar algo por medio de engaño.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
coar v.

(Fea. Raz. San. Com. Mel. Goi. Ced. Mez. Vil.), cuar (Sob. Gud.) colar.