· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression FUSO among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
DE ROCAS, DE FUSOS. Fácil el castellano: ruecas y husos; y trivial el latín correspondiente: fusus para fuso; y para roca, colus, coli, y, más usado, colus, colus. [...] No se halla en toda la | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
Lo mismo que apoutega de teixo , en Samos. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
En cada terra hay seu uso y en cada roca seu fuso. Ribadavia. En cada terra seu uso coma en cada roca seu fuso. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
huso | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Huso, pedazo de madera torneado para hilar. Tambien signif. los palos enroscados de las prensas. En latin " fussus, en en ital. y portugues " fuso. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Huso. Port. id. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Huso. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Huso. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Huso para hilar, y de todas clases. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
____ | ____ | Instrumento, para unir y retorcer los hilos |
____ | ____ | Instrumento, para devanar seda |
____ | ____ | Instrumento con roscas, para hacer subir y bajar la viga del lagar. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
m. | Huso para hilar. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Huso. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Huso. Instrumento de madera en forma de cono prolongado con que se hila. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Huso: En cada roca el sou fuso; y en cada terra el sou uso. Ús. de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Huso. Instrumento de madera en forma de cono prolongado con que se hila. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Huso. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Huso. Instrumento de madera en forma de cono prolongado con que se hila. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Huso, instrumento manual para hilar torciendo la hebra. | |
____ | ____ | Huso que sirve para devanar la seda. |
____ | ____ | Madero grueso, o TRABE, que pasa por encima del lagar, para introducirse por la parte superior en la CONCHA y recoger el PENSO con su extremo inferior. |
____ | ____ | Fuso de fiar, huso generalmente de madera o de hueso, de figura redondeada y de una cuarta de largo poco más o menos, que va disminuyendo hasta terminar en punta, donde tiene una pequeña rosca en espiral, en la que se sujeta la hebra que se saca del contenido de la rueca, para torcerla e hilarla. En la parte más baja y más gruesa del huso, o sea la inferior, se forma la FUSADA o MAZAROCA. |
____ | ____ | Fuso do lagar, rosca en espiral, que sirve para hacer subir y bajar la VIGA del lagar. Tiene sujeta en la parte inferior una piedra grande, el PENSO, que con el FUSO se levanta y queda en el aire, contribuyendo con su peso a estrujar las uvas ya pisadas que hay en el lagar, con lo cual el vino va a caer en el PÍO, para trasladarlo desde éste a las cubas y toneles. |
____ | ____ | Dereito coma un fuso, dícese de la persona que procede con rectitud y justeza, máis dereito que un fuso, pondérase a la persona que es muy derecha, muy imparcial y muy íntegra en su porte. |
____ | ____ | Teso coma un fuso, aplícase al que anda siempre muy estirado* y solemne, y al que se engríe y está lleno de presunción, creyéndose lo que no es. [*No orix. estitirado]. |
____ | ____ | Adivinanza del fuso : No monte nace, no monte se cría, e vèn a bailar coas damas a vila. |
____ | ____ | FRAS. Do fuso hase de esperar, que da roca non hai moito que fiar. Ó mal fuso crebarlle a roca polo mal uso. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Huso. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
v. parafusa. | ||
Se llama así un aparato compuesto de dos brazos semicirculares pendientes de un torno que cuelga de un guindastre y que se usa para levantar, las piedras del molino. Comer papas cun fuso, esforzarse en vano. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Huso. Instrumento de madera en forma de cono prolongado con que se hila. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | V. barizo de fuso y cu do fuso. |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. m. | Huso. Es la forma general. En | |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. m. | Parte anterior de lanza de carro. | |
s. m. | Pasador, taco que traba y asegura dos piezas de madera que se ensamblan, como son las traviesas en las chedas en el carro. |