Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression SEBA among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 24
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (3), Sarmiento (1746-1770) (1), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), AO (1957) (1), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (2), Carré (1979) (2), Panisse (1983) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
seba o xeba

(Y creo lo mismo que en la ría de Jubia llaman xebra ), a veces dicen çeba. Es una especie de correas o cintas de argazo más anchas que la correòla. CatálogoVF 1745-1755

seba sebiña

Una seba en castellano. También en Pontevedra se dice xiva. CatálogoVF 1745-1755

seba o xeba

xebra, Jubia; ceba ibid. [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[ceba] [seba] [xeba] [xebra]

Y a ese género de correas, cuando son más anchas al doble que la correola llaman seba, ceba, xeba, y en el Ferrol oí llamar xebra; pronunciando la X en xebra y xeba como los gallegos la pronuncian: sibilándola como su CH los franceses. Al primer folio está que ceba, seba, xeba y xebra deben tener un mismo origen; y es cierto que ni es alga ni ulva, ni mucus o muscus o fucus, aunque con el adjetivo marino cualquiera de estos latines significa la seba. Este género de alga se llama sart o sar en francés, varech en Normandía, y en Bretaña goemòn. [...] Pero no quiero dejar el nombre alemán pues en él está el origen de la seba o xebra. Llámase en alemán la nimphea según el padre Pomey, seeblum o seblum. De se que en el Glosario Theotisco de Schilter significa mar o estanque, y de blum que en alemán significa flor. De manera que los godos miraban a la nimphea como a una planta o flor de agua, y así quedó en su dialecto la voz seeblum para significarla. [...] En vista de lo dicho ya tenemos los dos origines de aquellos dos argazos o algas xebra y golfe. El golfe viene del latín ulva, y la xebra o seba o sebra, etc., del gótico seeblum, o seblo, o xeblo, sibilando la S y xebra. De modo que xebra y golfe, todo significa o alga, o ulva, o nimphea, u otro género de vegetable aquátil, ya marino ya palustre. Colección 1746-1770

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
seba

Ouca.- Vide (Rías Bajas ).

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
seba

[Da lista de voces sen definir].

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Seba

Especie de espadaña marina más ancha que la correola v. que se recoge para estercolar. Sarm.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
seba

Broza del mar que se compone de correas [más*] anchas que la correola. V. [*Segundo Sarmiento: 'Correola (...) Y a ese género de correas, cuando son más anchas al doble que la correola llaman seba, ceba, xeba, y en Ferrol oí llamar xebra. (Sarmiento: CVFLG, ed. de Pensado, p. 338)].

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
SEBA

Alga marina, especie de espadaña mas ancha que la correola, que se recoge para estercolar.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
SEBA

Especie de Espadaña marina que se recoge para estercolar y es mas ancha que la Correola.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
SEBA sf.

Especie de alga marina.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
sebas. f.

Estiércol compuesto de plantas marinas.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
seba s. f.

Estiércol compuesto de plantas marinas.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
sebas. f.

Estiércol compuesto de plantas marinas.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
seba s. f.

Estiércol compuesto de plantas marinas.

________

Alga en forma de espadaña.

Aníbal Otero Álvarez (1957): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXVI, pp. 107-125
seba

Hierba del mar. Puebla del Caramiñal. DEL LAT. "SEPES". (HE08)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
SEBA s. f.

Alga marina de espadaña larga, que abunda en nuestras costas.

________

Broza que el mar arroja a las playas, y que nuestros labradores recogen en carros para abonar las tierras.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
seba s. f.

Alga marina de espadaña larga.

________

Broza que el mar arroja a las playas.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Seba s. f.

Estiércol compuesto de plantas marinas.

________

Alga en forma de espadaña.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
seba

Alga en forma de espadaña (CARRÉ, E. R., FJ. RODRÍGUEZ, F. G., CUV.); hierba del mar (A. O., reg. en Póboa do Caramiñal); especie de alga que nace en las rías, delgada y más bien pequeña (A. O., reg. en Marín); v. ceba (P. CRESPO, reg. en Poio, SARMIENTO). Es un alga muy corriente en toda Galicia, pero no bien identificada científicamente; puede ser, según los casos una de estas cuatro: la Ruppia maritima , la Zostera marina , la Ulva lactuca o la Enteromorpha intestinalis.