Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression año among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 31
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1757-1762) (1), Sobreira (1792-1797) (1), Reguera (1840-1858) (1), Anónimo, (1845c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), RAG (1913-1928) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
año

( Agnus ). [Dunha lista de animais, sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

año aniño

[Nombres gallegos de animales, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999).
año cordeyro

(37) La dificultad está en que las más de las voces han mudado de significación y se han desfigurado en sus letras. La solución a esta dificultad mejor se entenderá con ejemplos, y se aclarará mejor la dificultad. Propónese, v.g., la voz gallega año, que significa el corderito. Busco su origen en las voces latinas significativas de animales, y tropiezo con la voz agnus, que significa lo mismo. Pero si se me propone la voz cordeyro , no debo decir que se originó de la voz agnus, aunque año y cordeyro significan lo mismo. Las dos concuerdan en el significado, pero no en las letras. (38) Así, para señalar el verdadero origen de la voz cordeyro, es preciso hallar una voz latina que concuerde en las letras y en el significado. De echo hay esa voz y es de purísima latinidad. Cordus, a, um es un adjetivo que significa una cosa tardía. Esta voz se aplica a muchas cosas, v. g.: foenum cordum, el heno que se siega muy tarde. La misma voz cordus la aplicaron los antiquísimos latinos a las crías de las ovejas que nacían muy tarde, y por eso se llamaba esa cría, agnus cordus. Aquí se palpa que la voz cordero viene del latín puro cordus, y se palpa de camino que se llaman con impropiedad corderos, las crías de las ovejas que nacen a su tiempo regular. Puesto ya el origen etimológico de las voces año y cordeyro en el latín puro agnus y cordus, se debe parar aquí y no pasar a averiguar el origen de esas dos voces latinas por evitar prolijidad. Onomástico 1757-1762

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
año s. m.

Ubique. Cast. Cordero. Lat. Agnus. Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
año

Cordero.

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
añosm.

Cordero. Voz galleg. corrupc. de agnus

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
año

Cordero. En port. se pron. igualmente. [Tamén figura na lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
año

Cordero. Añiño (V.).

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Año

Cordero V. añiño.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
año

Cordero.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
AÑO

Cordero.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
AÑO

Cordero, el hijo de la Oveja, mientras no es Borrego, ó no tiene dos años.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
año m.

Cordero.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
AÑO,-ÑAs. m. y f.

zool. Cordero.

________

fig. El hombre manso, dócil y humilde.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
AÑO sm.

Cordero.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
año,-as. m. y f.

Cordero. Fig. Persona mansa, dócil y humilde.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
año ,-a s. m. y f.

Cordero. Figurado: Persona mansa, dócil y humilde.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
año

cordero

año,-as. m. y f.

Cordero. Fig.: Persona dócil.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
año ,-a s. m. y f.

Cordero. Figurado: Persona mansa, dócil y humilde.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
AÑO s. m.

Corderito, el hijo de la oveja que es menor de un año y aún mama; AÑAGOTO, REXELO.

________

Cordero, el hombre manso y humilde.

________

Según el P. Sarmiento (Onomástico etimológico de la Lengua gallega), el AÑO es propiamente la cría de la oveja que nace a su tiempo regular y oportuno; pero no es en rigor el cordero recental, porque éste viene a ser el que nace muy tarde, o sea después de la época de la paridura; y así el cordero recental equivale al agnus cordus que los antiquísimos latinos aplicaban al cordero tardío, o que había nacido después del período.

________

Año branco. El folklore gallego da por cierto que para desencantar los fantásticos tesoros subterráneos que existen bajo algunos castros, es indispensable entregar a los MOUROS o XIGANTES mitológicos que los guardan, un año branco, sin mancha alguna de otro color; y aún hay guardianes tan exigentes, que piden que el REXELO tenga los dientes negros. Algunos folkloristas gallegos, como López Cuevillas, suponen a esos guardadores dotados de un carácter infernal y demoníaco, a juzgar por las ofrendas que demandan, ya que es goética la negrura de los dientes del cordero. Otros xigantes, en cambio, se conforman con un animal puro, como si su naturaleza fuese más benéfica.

________

Año pego, aquel cuya lana es de los colores blanco y negro.

________

FRAS. Canto máis se desvía o año dá máis grande topeñazo. Da ovella negra nace un año branco. O año de Abril enche o mandil. O año manso mama a súa nai e a calquera; e o bravo, nin a súa nai nin á allea. O año manso mama a súa nai e a tódalas do rebaño. Tan axiña se vai o año como axiña se vai o ano. Un año manso mama a súa nai e outras catro.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
año s. m.

Cordero.

________

rexelo.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Año,-as. m. y f.

Cordero. Figurado: Persona mansa dócil y humilde.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
año m.

(v.c.) cordero.