· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression alindar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
---|---|---|
v. a. | Guardarlo para que no pase los lindeyros, a las heredades. Ferrol. | |
Bezoucos. Darle pasto a orillas del maizal. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Vivero. [cf. Coutada]. | ||
Marcial Valladares Núñez (1896-1902): Nuevo suplemento al Diccionario gallego-castellano publicado en 1884 por D. M. Valladares Núñez, ed. de Mª Carme García Ares (Cadernos de Lingua, RAG, 2000) | ||
Apacentar. | ||
____ | ____ | Pastar. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Lindar o estar un terreno contiguo a otro. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Señalar los límites de una heredad. Colindar, confinar. | |
____ | ____ | Hermosear. Poner linda una cosa. |
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
apacentar, herbajear, pastorear | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. a. | Alindar. Poner lindo, hermoso; embellecer, componer, ornar. Úsase más bien en el lenguaje poético. | |
____ | ____ | Refiriéndose al ganado, es guardarlo para que no pase de los linderos de una heredad a los de otra confinante que pertenece a otro dueño. Darle pasto a orillas de los maizales. Apacentar, pastorear. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Apacentar, pastorear. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y r. | Embellecer. Poner lindo. Adornarse, Emperifollarse. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y r. | Embellecer. Poner lindo. Adornarse. Emperifollarse. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. y r. | Embellecer, adornarse (enfeitar). | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y r. | Embellecer. Poner lindo. Adornarse. Emperifollarse. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Hacer que el ganado vaya a pastar a las lindes de las heredades y CORREDOIRAS. | |
____ | ____ | Cuidar de que el ganado no pase de los lindes de una heredad a los de otra confinante que pertenece a distinto dueño. |
____ | ____ | Apacentar el ganado, darle pasto a orillas de los maizales o en los COMAREIROS, llevándolo de la cuerda. |
____ | ____ | Alindar, poner lindo o hermoso. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Hacer que el ganado vaya a pastar a las lindes de las heredades y corredoiras. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
tr. | Cuidar que el ganado vacuno se mantenga, mientras pace, dentro de las lindes del prado o pastizal. | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y r. | Embellecer. Poner lindo. Adornarse. Emperifollarse. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. |