[almorzar] | |
ALMÔRZAN, MERÊNDAN. El verbo almorzar con sus derivados es común a castellanos, gallegos y portugueses. Covarrubias deriva la voz almuerzo del latín morsus y del al- artículo arábigo. El Padre Bluteau citando a Venegas le deriva de alius morsus. Asiento a la raíz, pero digo que ni el alius viene al caso, ni necesitamos del artículo arábigo al para voces gallegas. Haré análisis de la etimología. Del verbo mordeo, es, morsum se compuso el verbo latino, que ha quedado, admordeo, es, admorsum; de este supino admorsum se formó el frecuentativo admorso, as, admorsare; y mudando la D en L, de que hay muchos ejemplares y ceceando la S, almorçar o almorzar. Asimismo de admorsus, almorzo, y pronunciando UE por O, a la castellana, almuerzo. Es el almuerzo aquel bocado con que uno se desayuna por la mañana, y viene bien con el verbo morder que también significa comer: " grandia ostrea mordet " " sordes, farris mordere canini ", dijo Juvenal, por "comer ostras" y "comer pan de perros o perruna". La voz admorsus, de mordere ad panem, v. g., no significa comerle todo sino tomar de él un bocado y aún se dice tomar un bocado por almorzar; ese mismo bocado se llama en la baja latinidad morsellus, de donde el francés formó su morceau que significa un pedacito. Y si la voz morcilla viene también de mordeo, no también de morsus, como quiere Covarrubias, cuanto de la voz morsellus; pero con alguna duda quedaré siempre sobre ese origen de la voz morcilla. Sábese que los morcillos de los brazos tienen su origen en el latín mus, muris el ratón, como, llamados músculos, en el diminutivo musculus o ratoncillo; y como, morcillos en el diminutivo murecillo de la voz mur y mures, que en castellano puro significa el ratón. Siendo pues constante que los músculos o morcillos se dijeron así por parecerse a un ratoncillo en su figura; por la misma similitud se llamaría así la morcilla regular, y por parecerse a un verdadero músculo prolongado cualquiera tripa, hecha longaniza, chorizo, salchicha, etc. También la voz morcillo se aplica a un caballo; Covarrubias dice que se llamaba así el caballo negro, morcillo, por parecerse a una morcilla en lo negro. En el Becerro de Cardeña leí para colores de caballos esto: colore amarella; colore vayo; colore rosello; colore morcello y de colore morcillo; así, no dudando que el caballo se dijo morcillo por el color negro, dudo que sea por el color de la morcilla y me inclino a que es por el color mouro, moreno, moro, morenillo, etc., que todo significa negro, o de morus, mori, o de maurus, mauri, el moro atezado. Colección 1746-1770 |
ALMORZAR | v. a.
|
Almorzar. Tomar el almuerzo.Alí as meniñas, as mozas, os nenos, as vellas, os mozos, os homes, os vellos, que veñan, que volten á vila ou ao eido almorzan, merendan, e failles proveito.
P. SARMIENTO. Colección de muchas palabras, voces y frases gallegas.¡Felices os que se deitan Sin ansias en que pensar; Érguense cando despertan E saben que han de almorzar.
C. pop.Loc. Antes de almorzar: en ayunas. |