· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression arredar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
Paréceme que ya es demasiado lo que dije de arre, arrear y arriero, de arreo y arrear por adornar y del adverbio de la copla arreo. Lo de la trucha, reo y salmón, con otros pescados, no será desagradable al lector. No quiero omitir la voz francesa arrière que tiene otra raíz. Arrière es adverbio y significa lo postrero, viene de ad retro; y perdida la A derriere, que significa lo mismo, y el gallego derradeyro, adjetivo, que significa al que está o va o viene el último. De ad retro viene el gallego y castellano arredrar. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
v. a. | Apartar de una cosa otra que incomoda al fin propuesto. | |
v. r. | de Paradasil. Samos. Apartarse. Arreda, apártate. Avala. | |
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Arredrar, separarse, hacerse á un lado para dejar paso franco. En portugues se escrive igualmente. [Tamén figura na lista de voces sen definir]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Apartar, arredrar, separar, dejar un intento. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Arredrar, volver ó hacer volver á atrás ó hacerse á un lado á separarse de un intento, etc. En portug. id. El franc. y el lat necesitan más voces para expresarse lo mismo. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Apartar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Arredrar. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Arredrar | ||
____ | ____ | Desviar; alejar; apartar. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Apartar, desviar, alejar, arredrar. | |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. a. | Arredrar. Separar, alejar, apartar, desviar, distanciar.- "Desi arredaronsse do porto et poserõno ẽno escudo et leuarõno aauila." | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Separar, alejar, apartar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y r. | Separar, apartar. | |
____ | ____ | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Arredrar: Arrédate de aquí. Ús. desde | ||
____ | ____ | Apartar a un lado. Ú. t. c. r. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
____ | v. a. y r. | Separar, apartar. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. y r. | Separar, apartar. Alejar, desviar. Excluir. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
____ | v. a. y r. | Separar, apartar. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Arredrar, separar, alejar, apartar, desviar, distanciar. | |
____ | ____ | Retraer, disuadir, hacer volver atrás en un empeño o propósito. |
____ | ____ | Amedrentar, atemorizar. |
Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez | ||
v. | Rendir, cundir. Ej.: nesta terra tan seca o millo arreda pouco. | |
____ | ____ | Tiene también el significado de apartar, separar. Arreda de ahí, apártate (Láncara). |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Arredrar, separar, alejar, apartar, desviar, distanciar. | |
____ | ____ | Retraer, disuadir, hacer volver atras en un empeño o propósito. |
____ | ____ | Amedrentar, atemorizar. |
____ | ____ | Rendir, cundir. Ej.: nesta terra tan seca o millo arreda pouco. |
____ | ____ | Arreda de ahí, apártate. |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
tr. | Arredrar, 1 acep. intr. Adelantar en una labor: Arreda muito; non arreda nada. Cubrir una necesidad en gran medida: As cabras arredan muito co leite que dan. fundir, cundir: Gracias ó pan que arredóu muito, que as patacas non valeron nada. | |
____ | ____ | desarredare, arredrar, 1 acep., en Corzáns. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y r. | Separar apartar. | |
____ | ____ | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. |