Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression bofe among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 14
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Pintos (1865c) (1), Porto (1900c) (1), RAG (1913-1928) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (1), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[alento][bafo] [abafar] [desbafar] [bofe]

No tengo presente si el gallego usa la voz alênto por aliento; sé, sí, que el aliento se llama en Galicia bafo, bafar, abafar, desbafar, etc. Al llegar aquí supe que alento también es voz gallega y es, como aliento, de la voz anhelito, anelito, alenito y alento. El bafo significa con más particularidad aquel vapor o vaho que echamos al respirar. Asiento a que venga de vapor y no de voz arábiga ni hebrea por lo dicho de que en Galicia no hay esas voces. Acaso del latín vah que es interjección del que ríe o del que hace mofa, respirando fuertemente con la risa se diría o formaría vaho y vahar, etc.; o del bufido que arroja el caballo cuando según Job, al oír el clarín, dice vah. El hecho es que bafar y bufar significan lo mismo más o menos; y que los livianos o pulmón, se llaman bofe y bofes en castellano, gallego y portugués por la misma razón. Colección 1746-1770

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bofe

Bofe.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bofe m.

Pulmón; se usa mucho en plural así decimos: veño tan cansao que vou votar ôs bofes, que significa "vengo tan cansado que voy a hechar los pulmones".

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BOFÉ

V. ABOFÉ.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BOFÉ, BOFELLAS adv.

De verdad, en verdad, a fe.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bofes. m.

Pulmón. Víscera que es el órgano principal de la respiración. Botal-os bofes. Fatigarse en exceso.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bofe s. m.

Pulmón. Víscera que es el órgano principal de la respiración. Botal-os bofes, fatigarse en exceso.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bofes. m.

Pulmón.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bofe s. m.

Pulmón. Víscera que es el órgano principal de la respiración. Botal-os bofes, fatigarse en exceso.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BOFÉ adv.

ABOFÉ.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bofe s. m.

Pulmón.

bofé adv.

abofé.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bofe s. m.

Pulmón. Víscera que es el órgano principal de la respiración. Botal-os bofes, fatigarse en exceso.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bofe m.

var. de boche.