Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression boy among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 41
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (8), Sarmiento (1754-1758) (5), Sarmiento (1762 e ss) (1), Sobreira (1790c) (1), Sobreira (1792-1797) (4), Anónimo, (1845c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (4), Rodríguez (1863) (3), Cuveiro (1876) (4), Porto (1900c) (3), RAG (1913-1928) (2), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (2), Carré (1933) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
boy

[Dunha lista de animais, sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

boy

Y también llaman en Marín esqueiro. Es como un cangrejote cuyas dos cocas son monstruosas, pero no sirven para tabaqueros. CatálogoVF 1745-1755

boy

He visto uno que tenía dos pies de distancia de cóca a cóca extendidos, y un pie el diámetro mayor de la cachóla, que es de figura oval. Véase boy atrás, que significa un cangrejote. Llevo la cachóla y las cocas. Y para que se haga idea, colóquense a distancia las cocas como alas o brazos, de modo que de punta a punta haya dos diámetros mayores de la cachola. CatálogoVF 1745-1755

boy

Gallego, el verdadero llocantaro (o acaso llocancro) de Asturias, y creo ser el cancro leo de Plinio. Véase Rondelecio. Tiene las puntas de las cócas negras, como dice Plinio. CatálogoVF 1745-1755

ollos de boy mariño

Son en Galicia unas singulares conchitas que parecen tapas de caracoles, y de color encarnado fino por la parte que mira hacia dentro y por arriba de color fusco, y algunas de color blanco. Un curioso quiso hacer una botonadura para la casaca de las dichas conchitas, y creo que ya algunos la hicieron. Aldrovando, fol. mihi 119. Creo son las blatta bizantia o tapa redonda del bucino o buey, y unguis la larga del conchilio. En Vivero ollo de boy mar. CatálogoVF 1745-1755

ollo de boy mariño

Véase atrás [ollos de boy mariño]. En Vivero se hallan muchos y se llama ollo de boy mar. Latín umbilicus. Oí que uno había visto en el Carril un bucino que tenía este ollo por tapa. Aldrovando en su Museo Metalico, libr. IV, pág. 800, pone 14 figuras, y allí una evidente. Supone ser umbilicus de Cicerón, libr. II De Orat. que dice que Lelio y Scipion cogían conchas et umbilicus junto a Gaeta y Lucrino; que de umbilicus se formó belliculus ; que también se llama faba marina ; que Aristóteles los llamó cochleas y que Gaza vertió umbilicus ; que es cosa ósea y cosa de animal. Aldrovando, De Testaceis, libr. III, cap. 82, pág., de Francfort, 182, supone que belliculi marini o bellericos, en Silvático, son los umbilicos (en arábigo astor), y en Myrepsio, y fabas marinas. Renodeo, pág. 245 de Materia Medica, supone dos umbilicos : uno que es conchita entera turbinata de Rondelecio, y otro que es tapa de un bucino (y es el ollo ) que ni es piedra ni gemma, aunque algunos les llaman gemmas marinas, que se venden en Francia. Parece que hay tres umbilicos : uno turbinato, y tengo muchos, otro es la margaridiña gallega o porcelana, para el ungüento de Myrepsio, y otro el ollo mariño. Konig, De Regno Minerali Speciali, pág. 270, trata de nuestros umbilicos u ojos, cita el texto de Cicerón, cita el Museo de Aldrovando, a Scheuzero y a Velsero, y dice que se llama también umbilicus Veneris, oculus marinus y faba marina. Colegio Curioso de Alemania, año III de la Decuria II, pág. 80, tabla 5.ª de Mentzelio, y está vivísima la pintura de el umbilico marino (o ollo de boy ), que tengo, de uno y otro lado. Le hace especie de onyx ; supone que la faz colorada es la interna y la externa la negra. Otros creen que es la blatta byzantia y especie de unguis odorato. Quémese un ollo y nótese si huele como el castoreo. Myrepsio pone el ungüento, p. mihi 256, y habla... por umbilico o bellirico, y creo son las margaridiñas. Anselmo Boot, pág. 352, pone los dichos ojos y el limáco marino que los tiene. Es en él, umbilicus marinus = umbilicus Veneris : faba marina, y en los cretenses: oculus marinus. Traído consigo amuleto, para la vista y erisipela, y puesto en la frente restaña cualquiera flujo de sangre. CatálogoVF 1745-1755

ollo de boy mariño

( Oculus ). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

ollo de boy mar

( Vivero). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
de boy

Oí en Lérez a 12 de mayo que se llamaba así en Orense la planta que creo ser angélica, y llevo en el sobrescripto de este número. Vi mucha en Lérez, y una cuya hoja inferior tenía cerca de media vara de extremo a extremo, y cuya umbela blanca tenía un palmo de diámetro, y es la de los números... (sic). ¶1363. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[pe de boy]

Sphondylium de Gaspar Bauhino, pág. 157. La branca ursina germanica, y en gallego pe de boy. Es la planta umbellifera, blanca, con hojas muy grandes y recortadas, que creí ser imperatoria o angelica, y vi en la Fontayña, en el Rouco, en la Coruxeira, etc. Si la umbella es amarilla entonces es el panaces heraclium de Dodoneo, pág. 305. ¶1847. Catálogo ...vegetables 1754-1758

lengua de boy

Buglosum. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

ollo de boy

Busta. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de boy

Sphondilium. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
boy

(2165) A la clase de los cancros rabicortos, tocan el cangrejo, patilato y patilao, del cual di noticia ya, hablando del abadejo de Galicia. El cangrejo común de mar. La centola, cuyo latín es maea. Y el boy, o esqueiro, cuyo latín es pagurus. La squilla, latino, es un camarón más grande. Y la nécora gallega es la cangreja con sus huevas, a las que en Galicia llaman míllaras. Todos estos cancros he visto y palpé en Pontevedra, excepto el cangrejo de río, que solo le vi, y vivo, en Madrid. No habrá crustáceo y cancro alguno que no se reduzca a los dichos, prescindiendo de la magnitud. Este modo de dividir los mixtos es el más fácil para enseñar sin acordarse de libros, sino después que se han visto y palpado los mixtos con alguna reflexión, pues esos [262r] son los verdaderos libros para estudiar de raíz la Historia Natural. (2166) Rondelecio, aunque tan docto, traspuso los nombres, maea y pagurus. LLamó paguro a la centola, y maea, al boy, o esqueiro. No es así. Pagurus es el esqueiro, y mea, la centola. Huerta trata de estos cancros, y como copió a Rondelecio, copió su trastornación. La voz centola viene de caput, capitola, y es la que llaman araña de mar, y por ser tan grande le llamó Aristóteles, maea, pues parece todo cabezón con patas, y por eso le llaman vulgarmente los gallegos, cachola, aludiendo a caput. De su concha hacen los niños carátula que les oculta todo el rostro. Tiene la superficie del lomo sembrada de pinchos como espinitas. Se guisa en su misma concha, o cazuela, y hay muchos golosos para comer ese marisco. Y porque se vende casi de balde, y hay mucha abundancia, es alimento trivial de la gente pobre. Por lo que se verifica el adagio gallego: El que vive en puerto [262v] de mar, nunca se acuesta sin cenar. (2167) El verdadero paguro es muy diferente de la centola. Traje a Madrid un boy, o esqueiro, muy grande. La concha es larga de un pie, y con la superficie muy tersa y lisa. Tiene los dos brazos, o garras, cuyas puntas distan entre sí más de media vara. Las tenazas del pico tienen dientes, y los picos, o extremos, son negros, que es el carácter de los paguros: Forcipibus crenatis munita in extremo nigra, dice Aldrovando, que no sigueió la trastornación de Rondelecio. A los brazos que el latín llama chelas, llama el gallego, cocas (de coclea), a distinción de las ocho patas que son regulares. Aunque las cocas del lubigante son grandes y gruesas, son, sin comparación, mayores las del paguro, y más gruesas. Las tenazas de la centola y de la lagostra, o langosta, son muy regulares.

Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267).
lengoa de boy

[Entrada sen sinónimos]Vegetables

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
andar ó paso de boy

Fras. de Ribadavia. Dispacio (sic). Papeletas

boy y vaca

Berra, brama, ornèa. Papeletas

boycandelao

Ribadavia. Buey grande. V. candelao. Papeletas

[boy] [arar]

Donde iras boy que non ares. Ribadavia. Papeletas

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
escorna-boys.

Ciervo volante

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
boy

Buey, animal cuadrupedo y castrado. En portugues se escrive igualmente. Seguino. [Tamén figura na lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
boy ne

Cangrejo grande.

________

Buei.

________

Forzudo, capad de tirar por un caro como el buei.

________

Buo, abe nouturna.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Boy

1. Buey, animal cuadrúpedo. En Seguino y port. id. En castellano del siglo XIII boe.

________

2. Buho, ave nocturna, carnívora, de diferentes especies y poder: hasta suelen llevar gatos por el aire. Es ave de mal agüero. Creo le llaman boy por el mugido con que espanta de noche á tímidos y preocupados, ó acaso por la especie de cuernos que forma con sus plumas.

________

3. Especie de cangrejo grande, más largo que los comunes, con dos brazos monstruosos que llaman cocas v. á manera de cuernos de buey ó boy. Sarm.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BOY

Buey, animal cuadrúpedo.

________

Buron, crustáceo, especie de centolla: tiene las dos uñas mucho mayores y gruesas que aquella, y la concha mas fuerte y dura.

________

(ant.) Buho, ave nocturna.

CARQUEIXA BOYEIRA ó de BOY

Segun Colmeiro, mata de la familia cistíneas, de tallo subleñoso, ramoso, Ternifolium, y otra variedad, de tallo leñoso erguido, ramoso que crece en los lugares marítimos segun Palau. Halimifolium.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
boy m.

Buey. Mamífero que representa un género de la familia de los cavicornios. Este animal grande y pesado, de cortas y robustas patas, frente ancha y hocico pelado, es el que ayuda a los labradores en sus faenas del campo, y no habrá nadie que viniese una sola hora en Galicia que no viese a este animal o tirando de un carro o de un arado. Es, por decirlo así, el compañero inseparable del labrador.

________

Crustáceo parecido a un cangrejo muy grande, de robustas tenazas, de forma ovalada y concha dura.

________

ant. Ave nocturna, buho.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
ANDA BOY

Especie de servidumbre en vigor hasta hace poco, por la cual, "todo labrador y propietario se creía obligado, al laborar las tierras, a dejar en la linde de la contigua, una faja de terreno, cuyo ancho era de dos o tres cuartas, y que tenía por objeto no interrumpir el cultivo de la finca colindante al trabajarla con yunta. Esta porción se dejaba inculta y se demarcaba con hitos o mojones de piedra, sobresaliendo una cuarta del nivel de la tierra, y a cada lado otros dos más pequeños, y soterrados, llamados testigos del mojón." ALFREDO GARCÍA RAMOS. Estilos consuetudinarios y Prácticas económico-familiares y marítimas de Galicia, p. 63.

BOY

V. BOI.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
anda boy s. m.

Especie de servidumbre por la cual al labrar las tierras, se deja una faja de terreno sin cultivar para que puedan moverse los bueyes en los campos colindantes sin estorbarse y sin pisar los sembrados contiguos.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
boy

Buey; plu., bois. Teño un boy malo; compréin ua parexa de bois. Ús. del Navia al Eo. Al Oriente de Luarca, güei y güeis. En gall. y port., boy y bois. F.

________

Se encuentra en el Fuero Juzgo. El que non tén bois, llabra antes ou despois. Por San Agustín, deixa a mosca al boy y veis al rocín. Aum., boizón; dim., boicín. A.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
anda boy s. m.

Especie de servidumbre por la cual, al labrar las tierras, se deja una faja de terreno sin cultivar para que puedan moverse los bueyes en los campos colindantes, sin estorbarse y sin pisar los sembrados contiguos.