Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression bufar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 60
- Distribution by dictionaries: Sobreira (1792-1797) (4), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (4), RAG (1913-1928) (4), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (6), Carré (1933) (6), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (6), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (5), Carré (1979) (7), CGarcía (1985) (4)

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
bufar v. a.

Por onomatopeya en Ribadavia hacer ruido con buf. El aire bufa, y bufa el que sopla o echa aire apretado de la boca. Soplar. Bufa el cabalo y el bufo. Papeletas

bufar

Ribadavia. C. Chufar haciendo pchuf. Papeletas

bufar

Ibi. Soplar especialmente a la lumbre. Papeletas

bufar v. a.

de Ribadavia. Soplar fuerte con la boca. Mostrar enfado con bufos.Papeletas

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bufar

Bufar y soltar ventosidades sin ruido. Buhar, bufar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BUFAR

Soplar los gatos y otros animales cuando se incomodan ó enfurecen.

________

Incomodarse fuertemente las personas.

________

El silbido del viento en una tempestad.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BUFAR

com. Resoplar con ira

________

Manifestar enojo el hombre, ó el animal.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bufar v.

Soplar inchando los carrillos.

________

Soplar fuertemente el viento.

________

Resoplar los gatos y otros animales.

________

Zullarse, espeler ventosidad por el trasero sin ruido.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BUFAR v. n.

Bufar. Resoplar con ira y furor ciertos animales como el toro, el caballo, etc.

________

Soplar con cólera, ira, rabia, soberbia.

________

Despedir ventosidades por el ano sin producir ruído.

________

Buhar. Descubrir, dar soplo de algo.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BUFAR v.

Resoplar con ira, buhar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bufarv. n.

Resoplar con ira.

________

Peer, despedir la ventosidad del vientre por la parte posterior.

________

Bubar, descubrir una cosa o dar sopla de ella.

________

Plagiar.

________

Atufar.

________

Soplar fuertemente.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bufar

Soplar fuertemente.

________

Atufar.

________

Plagiar.

________

Buhar, descubrir una cosa o dar soplo de ella.

________

Peer, despedir la ventosidad del vientre por la parte posterior.

____v. n.

Resoplar con ira.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bufarv. n.

Resoplar con ira. Peer.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bufar v. n.

Resoplar con ira.

________

Peer, despedir la ventosidad del vientre por la parte posterior.

________

Buhar, descubrir una cosa o dar soplo de ella.

________

Plagiar.

________

Atufar.

________

Soplar fuertemente.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BUFAR v. n.

Resoplar con ira y furor ciertos animales, como el toro y otros.

________

Soplar una persona con cólera, enojo, rabia o desesperación: bufaba de carraxe.

________

Soplar el viento con cierta violencia; FUNGAR.

________

Ventosear, expeler ventosidades sin producir ruido; BUFARDAR.

____v. n.

Buhar, descubrir una cosa o dar soplo de ella.

________

Algún Dic. gallego da también a este verbo la acep. de peer, que en nuestra lengua es PEIDEAR y nunca BUFAR.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
bufar v.

Resoplar con ira o furor ciertos animales, como el toro y otros.

________

Soplar una persona con cólera, enojo, rabia o desesperación: bufada de carraxe.

________

Soplar el viento con cierta violencia; fungar.

________

Ventolera; bufardar.

________

Buhar, descubrir una cosa o dar soplo de ella.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bufar v. n.

Resoplar con ira.

________

Peer, despedir la ventosidad del vientre por la parte posterior.

________

Buhar, descubrir una cosa o dar soplo de ella.

________

Plagiar.

________

Atufar.

________

Soplar fuertemente.

________

Segregar o expeler la tinta el calamar y el pulpo.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bufar v.

1. (Com. Nov. Oir. Goi. Gun. Per. Ped. Inc. Mon. Mra. Cal.), esbufar (Com. Sob.) resoplar el gato amenazante;

________

2. (Cab. Gun.) peer;

________

3. (Mel. Goi.) soplar el fuelle de la fragua;

____prnl.

(Per.) evaporarse un liquido.