Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression cavar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 24
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1762 e ss) (1), Sobreira (1792-1797) (1), Payzal (1800c) (2), Pintos (1865c) (1), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Eladio (1958-1961) (4), AO (1967) (1), Franco (1972) (4), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (6)

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
cavar

(1901) Muchos de los nombres de las aves nocturnas comienzan con voz significante "noche". Bluteau trae la voz noitibó, y cita a Duarte Núñez, que escribe noctivoo, casi nocte volans. En Galicia se llama noicte boa. No de volo, as, que eso nada diría, sino de boo, as, boare, que significa vocear a imitación [154r] del buey. Así noiteboa significa nocte-boans o clamans. En Hesychio y Favorino se halla la voz nycto boa, para significar la ave nocturna strix o ulula, por sus aullidos y gritos melancólicos. Las mujeres, niños y no pocos supersticiosos, suponen que hay una ave nocturna cuyo canto o aullido es muy funesto en la casa en donde aúlla. Llámase ralo y pájaro da morte en Galicia. Allí se cree que chilla: Cavar, cavar, para enterrar. A un riojano oí que en su país se llama ese pájaro cárabo. Sin duda que es la ulula, strix y noiteboa. En la página 233 del tomo de Espinar tiene por cuarta diferencia de lechuza al cárabo o autillo. Y Funes asienta que el autillo es la ulula. Y que el pájaro que vocea cavar, cavar es el caprimulgo.

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
sembrar y cabar alto

Es profundo Papeletas

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
cabar

hazer riegos, ô dar cabaduras para señalar por propio algun terreno, ô para otro fin: amelgar Por "riego" enténdase 'suco'

cabar

sacar â las viñas la tierra que se arrimó â las cepas, ô escarnar estas algo alrrededor; alumbrar En realidade "alumbrar" non se rexistra nos dicionarios casteláns como 'cavar as viñas' senón como 'descubrir algo (auga, un tesouro, un mineral) que estaba oculto baixo terra'

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
cavar

Cavar.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
cavar v.

Remover. Levantar la tierra con el hazadón u otro instrumento al efecto.

________

Ahondar. Hacer cuevas u hoyos.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CAVAR v.

Cavar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CAVAR v. a.

Cavar, levantar y mover la tierra con la azada u otro instrumento semejante.

________

En Sobrado de los Monjes, levantar los terrones para quemarlos en las BORREIRAS o ESTIVADAS.

____v. n.

Ahondar, profundizar, penetrar.

________

FRAS. Cava fondo e terás anada de abondo. Cávame tarde, bímame cedo, e pagareiche o que che debo, díxolle a viña ó labrego. Cáveme quen queira, pódeme quen seipa, díxolle a cepa á terra. Caves ben, caves mal, cava ben no carreiral. O que cava e bima fará boa vendima. Quen cava no mes de Santos Noviembre] perde o tempo i o traballo. Quen cava co demo a viña, co demo a vindima.

Aníbal Otero Álvarez (1967): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXII/67, pp. 165-182
morro, cavara

Cavar el monte sin ararlo previamente con la cambela. Lejo. DEL PRERROMÁNICO "MURRU". (HE21)

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
cavar v.

Cavar.

________

Levantar los terrones para quemarlos en las borreiras o estivadas.

________

Ahondar, profundizar, penetrar.

________

Cávame tarde, bímame cedo, e pagareiche* o que che debo, díxolle a viña ao labrego. [Corrixido "parareiche" por "pagareiche"].

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Cavar v. a.

Cavar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
cabar v.

1. (v.c.) cavar;

________

2. (Cab. Lax. Dum. Com. Fri. Gun. Bur. Sua. Ped. Inc.) roturar un monte para convertirlo en labradío;

________

3. (Mar. Mon. Mra. Gud.) en horticultura, arrancar tubérculos o bulbos;

________

4. (Fea.) hacer el hueco en el madero del zueco para el pie;

________

caba-las beiras (Goi.) abrir con la azada la tierra que no alcanza el arado;

________

caba-la sardiña (Sad.) operación de remover la sardina en el pilo con el buzo, cabador o rodo.