Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression chicharro among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 27
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1732-1770) (1), Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1762 e ss) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (2), Pereda (1953) (1), Eladio (1958-1961) (2), Varios (1961) (1), Franco (1972) (2), Panisse (1977) (3), CGarcía (1985) (3), Losada (1992) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995.
[escribano] [chicharro] [xorelo] [xarda]

Los pescadores de Cádiz llaman a las pelamides, chicharros. Esto no sabía yo, si bien ya digo en los papeles que escribano, chicharro y xorelo son tres voces gallegas que significan el sólo pez trachuro y siurel y chicharou de Rondelecio y el xurel de Andalucía, siendo el chicharro la verdadera pelamide o el atuncíllo, siendo comunísimo en Galicia el chicharro con magnitud de un codo (bocado excelente), y cuando es cría, con magnitud de una sardina, pero de poco aprecio, pues vi dar 200 xorelos por un cuarto. No echaré en olvido la identidad de los nombres y solicitaré que en Galicia se hagan algunas observaciones. Pero yo estoy en que el chicharro es el scombro bastardo, sólo parecido genericé al atún, y repito que no el chicharro, sino la xarda es la verdadera pelamys sarda de los antiguos. En lo demás que dice Salazar no me detengo. Si Su Excelentísima leyere estos 10 pliegos y después a Salazar, por sí mismo hará el juicio de los dos trabajos. Digo que con los dos, yo con leer los autores citados y con bastantes observaciones en las almadrabas, podrá cualquier curioso y erudito de los que en ellas asisten, formar una completa historia de los atunes. Carta 147 1757, febrero, 28.

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
chicharro

En partes de Galicia es el xorélo o xurél ; pero creo que es distinto. Si el xorélo viene de julis, pues el chicharro es el saurus y saurel. Acaso el xurél y xorelo será el saurus. Véase Rondelecio, pág. 232 y 33, sieurel a Santonibus chicharou, a Romanis sauro, y en latín trachurus. CatálogoVF 1745-1755

chicharro

( Vivero). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
chicharro

(1969) Ese scombro, o escombro, se hizo tan famoso por razón de su apetecido y precioso garo, que logró se hiciese del género, y cuya especie es el atún, el xurel y la amia, o bonito (y bonítalo), y otros tres pescados. De manera que el xurel y el atún son especies de scombro. El xurel de Andalucía es el xorelo de Galicia. Este es Rondelecio se llama: Scomber spurius, o Maquereau bastardo. Y en Francia saurel, sieurel. Otros le llaman gascón. Y en las costas de la Aquitania cicharon. El verdadero latín es trachurus. Haré que todos estos nombres sirvan. Tiempo hubo en que viendo yo que el pez iulis se llamaba en Génova girello y girella, creí que ese iulis era el xorelo o giorelo de Galicia. Desengañeme. Son dos pescados diversos; y el iulis, sobre [183v] ser como un dedo, es venenoso si muerde. El xorelo crece hasta un pie como el escombro. Al xorelo llaman también en Galicia chicharro y escrivano. (1970) Lacerto y sauros significan el mismo lagarto. Y porque el escombro es manchado como el lagarto, le dieron los dos nombres. Y de macula deduce Menage el maquereau. A mí me parece mejor que venga de origen gótico makrell y macarell. El otro significado infame de maquereau, que es el que tiene tienda y puesto oculto de mozuelas que han buscado y hurtado y traído a casa para domesticarlas y familiarizarlas en el vicio continuado de la lujuria, tiene muy plausibles etimologías en los autores franceses. Soy de sentir que ese nombre se impuso aludiendo a alguna propiedad del scombro o maquereau; siendo cierto que la terminación francesa -eau siempre viene de un diminutivo en -ello como de macarello.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Chicharro

Xurel.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
chicharro

Jurel.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
CHICHARRO

Pez, especie de atun pequeño, de cuarta y media de largo, con la aleta del dorso recostada hacia la cola, y una fila de escamas ásperas como una sierra, á cada costado.

________

En algunas partes es el jurel. Scomber trachurus.

________

(ant.) Cigarra.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
CHICHARRO

V. JURÈLO.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
chicharro m.

Zool. Pez parecido al atún.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CHICHARRO sm.

Guisante o bisalto.

CHICHARRO sm.

Jurel.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
chícharro n.

Altramuz. Verín. E.o. p.chícharo.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CHICHARRO s. m.

Jurel, pez; XURELO.

________

Cada uno de los BOURELES pequeños que en el arte pesquero denominado RASCO se atan de trecho en trecho a la parte de SINEIRA que se cala en el mar.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
CHÍCHARRO s. m.

Altramuz (Verín. Ab. J. M. Pereda).

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
chicharro s. m.

Jurel, pez; xurelo.

________

Cada uno de los boureles pequeños que en el arte pesquero denominado rasco se atan de trecho en trecho a la parte de sineira que se cala en el mar.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
chicharro francés

Trachurus picturatus (Bowd.), Chicharro: NI. Etim. Corominas registra la palabra chicharro para el castellano, y la da como de origen incierto; apunta de todas maneras la posibilidad de que pueda tratarse de la palabra chicharro, variante ya antigua de chicharra 'cigarra'. Corominas hace algunas divagaciones que conviene precisar: la definición de la Academia (en 1843 y 1884) no puede referirse más que al jurel. Jurel es la equivalencia que aparece en la Acad. desde 1899 y que excusa la definición antigua. Por otra parte habla Corominas de que algunos identifican el chicharro como Trachurus trachurus y otros como Scomber trachurus o Caranx trachurus creyendo que se trata de tres especies distintas; en realidad todos esos nombres son sinóninios: Trachurus trachurus L. y BLOCH = Scomber trachurus L. 1756 = Caranx trachurus CUV. y VAL. Por otra parte, habría que justificar la aplicación del nombre de un insecto a un pez (hecho que excusaría toda explicación si se aplicara a un crustáceo). Habría, supongo, que pensar en la semejanza de color entre el jurel y la cigarra, en ambos casos verde, y en el aspecto queratinoso que le prestan al jurel los escudetes córneos que cubren las filas laterales. Aún así la tensión de la metáfora es tremenda y choca la regularidad con que aparece el nombre en todo el Cantábrico y Atlántico. Por eso, sin descartar una relación con chicharra, considero que convendría tener en cuenta posibles relaciones con nombres de pájaros formados sobre la onomatopeya TSÍÍ. o CHÍÍ. Cft. los siguientes: prov. chincharro, cincharro ' Parus maior', it. cinciallegra 'id.', gascón chincharre, chinchárro, chincheparre 'id.' pt. chincha 'id.', chincha 'Fringilla coelebs (pinzón)'. No cabe duda que la metáfora con nombre de pájaro sería mucho más viable (Cft. el número considerable de peces que se llaman águila, tordo, mirlo, milano, etc.). Se da, además, la circunstancia de que el jurel se llama también en Galicia (y en Castilla, según Navarrete) escribano ('un pájaro del género Emberiza'). Otra posibilidad que cabría estudiar, y que ahora no me es posible porque me son inaccesibles los instrumentos adecuados, sería la de considerar esta palabra un préstamo bretón en francés, si lo que nos dicen Naintré y otros en La pesca en el mar fuera cierto (y, por lo que comprobé, siempre dan datos fidedignos): "en Francia es comunmente conocido por su nombre bretón chinchard" (p. 202). Del francés pudo ser adoptado por los idiomas del Cantábrico y adaptado a la fonética de cada uno: gasc. chichar, chichàrrou, vasco txitxarro, ast. gall. y pt. chicharro, en todos los casos con eliminación de -n- por cruce con chicharra. De este modo quedaría satisfactoriamente explicada también la voz chincho (v. 343) 'jurel pequeño', creado por retroformación sobre chincharro, antes de la interferencia con chicharra. En realidad, chicharro se sentiría como un aumentativo; por lo cual se creó una palabra para designar el tamaño pequeño. Finalmente, aún cabría explorar otra posibilidad no menos verosímil: el nombre chicharra se aplica con toda justificación al Cephalacanthus volitans L. (pez del S. y el Mediterráneo), por poseer un caparazón cefálico parecido al de una cigarra, los ojos muy grandes, el cuerpo corto y grueso y las aletas pectorales enormemente desarrolladas. Por el parecido con esta especie pudo llamarse chicharro al jurel. En este caso habría que considerar chicharro en pt., gall., ast., etc., como andalucismo. Tengo la sospecha, de todas maneras, que la difusión de este nombre es de Norte a Sur y no viceversa.

chicharro

Trachurus trachurus (L.) [= Scomber trachurus], Jurel: Vilanova de Arousa, Escarabote, Rinlo, Cariño, Espasante, Bares, Viveiro, Burela, Ribadeo, Figueras, Foz, S. Ciprián (al mayor que el xurelo), Lira (al peq.), Ares (al peq.), NI, CORN., VALL., E. R., P. CRESPO, NOE, CUV. Etim. V. chicharro francés.

chicharro

'jurel, pez' (F. G., F. J. RODR., FILG.); 'en partes de Galicia (Viveiro) es el xorelo o xurel, pero creo que distinto' (SARMIENTO, Catálogo) Es probablemente el Trachurus trachurus (L.)..

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
chícharro m.

var. de chicharrón.

chicharro m.

(Car. Are. Esc. Com. Ced.) jurel;

________

chicharro francés (Car.) jurel del Cantábrico.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
chícharro

Lupinus albus L.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
chicharro s. m.

Chicharrón, rixón de touciño. A Gudiña, Our.(FrampasIII)