Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression cirola among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 20
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Aguirre (1858) (2), Pintos (1865c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (2), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[cirola][ameixa] [bruño] [niso]

Con los tres nombres ciròla , ameixa y bruño comprende el gallego todas las ciruelas en general. Ciròla, de cera, cerina, cerea y cereola aludiendo al color de cera. Bruño de prunus ; y ameixa del latín mixa o myxa. Creo que debe ser myxa, pues así se halla cuatro veces en Plinio, y sola una vez mixa. En Palladio se lee mixa, pero Dodoneo autor crítico en la materia dice que ha de ser myxa y sospecha que la voz amamyxis, que se halla cn Atheneo es la myxa. Es el árbol myxa, cuyo fruto es myxon y myxarion, una especie de pruno en sentir de todos; tratando Dodoneo del pruno como árbol pone en castellano, ciruelo, andrino y amexeyra; y para el fruto prunas, andrinas, amexas y ciruelas. Todo puede pasar en general, pero no para las etimologías, pues salta a los ojos que ameixa no es de pruno (de este es bruño) sino de myxa y amamyxis. Plinio dice que el árbol myxa es oriundo de Damasco, que ya era familiar en Roma, que se ingirió en el árbol sorbo, y según Palladio también en el espino, y que de la fruta se hacía vino en Egipto. Martinio dice que se llamó myxa y myxos, por la viscosidad que tiene la fruta o ameixa. En Galicia se llama el árbol ameixeiro y ameixeira; la fruta ameixa y el lugar que abunda de esos árboles Ameixide, Ameixenda, Ameixal, etc. Así de myxa, mixa, y diptongando la vocal meixa y añadiendo el A paragógico o cortando el AM del am-ameixa de Atheneo, resulta ameixa que significa lo mismo en gallego que en latín. Con la solución a un reparo sobre San Isidoro, averiguar la etimología de una especie de ciruela que en Asturias llaman nisos. Dice el Santo en el libro 17, capítulo 7 hablando de las ciruelas: " Coquimella, quam latini ob colorem primum vocant, alii a multitudine enixi fructus nixam apellant. Cuius generis damascena melior a Damasco oppido, unde prius asportata est, dicta ". Ni siquiera se ofrece duda de que el Santo habla aquí de algún género de ciruelas. Los que leyeron a Plinio, y saben que San Isidoro le tenía muy presente, creerán que aquí habla el Santo de la mixa de Plinio, y que se debe enmendar nixam en myxam o mixam. Yo creyera lo mismo a no saber que hoy es vulgar en Asturias el nombre de niso y nisa para significar una diferencia de ciruelas (y que he comido) parecidas a los prunos. Al árbol llaman neson y nisal y no dudando que el origen de todo es la nixa de San Isidoro, se debe deshacer la X en dos SS. y se debe escribir con exactitud nissal , nisso y nissa. Con que originando el Santo la voz nixa de nitor, niteris, nixum, no queda lugar a que creamos que el Santo escribió mixa . Por lo que se debe discurrir que o la nissa y ameixa son distintas, o, si es una misma cosa, tuvo dos nombres: myxa en griego, de su viscosidad, nixa en latín aludiendo a su fecundidad, de nitor, ris, nixum; o finalmente que siendo fácil el tránsito de M a N en Galicia quedó la M original y en Asturias se mudó en N. Colección 1746-1770

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
cirola ne

Ciruela.

________

Calzon ancho y de linaza o estopa. Port. id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
cirola

Ciruela.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
CIROLA sf.

Ciruela.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
cirolas. f.

Ciruela. Fruta de Ciroleiro.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
cirola

Ciruela. Ús. de Luarca al Eo y en gall. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
cirola s. f.

Ciruela. Fruta de ciroleiro.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
cirolas. f.

Ciruela.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
cirola s. f.

Ciruela. Fruta de ciroleiro.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
CIROLA s. f.

Ciruela, fruta del CIROLEIRO.

________

AMEIXA.

________

Cirola damacena, ciruela damascena, fruta de color morado, de forma variable y de agradable gusto, aunque algo agria.

________

Cirola de cera, la ciruela cuyo color amarillo es parecido al de la cera cuando ésta sale de los panales.

________

Cirola verdiñal, la de color verdoso, que tiene los extremos un poco puntiagudos y es muy sabrosa cuando está muy madura.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
cirola s. f.

Ciruela, fruta del ciroleiro.

________

ameixa.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Cirola s. f.

Ciruela. Fruta de ciroleiro.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
cirola f.

(Lax. Com. Oir. Val. Gui. Fri. Gun. Sua. Mon. Xun. Cal. Gud. Vil.), cerolo (Tob.), cirigüela (Lax. San. Com. Nov. Sob. Oir. Cod.) ciruela;

____pl.

(Cab. Sad. Fea. Cur. Raz. Lax. Com. Mel. Sob. Gro. Val. Gui. Ram. Ver. Por.), cirolos (Cur.), xirolas (Sco.) calzoncillos largos.