· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression con among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
| ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
Significa roquedo. Al noroeste de | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
CÔS SEUS ARRODEOS. Côs es síncope de cum illis y con-los, con-os, côs. Seus de suos . Arrodeos, de rota, rodar, rodear, y el nombre rodeo; y arrodeo y arrodeos son las cercanías de la dicha villa. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Roca, peñasco en el medio del mar. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Peñasco. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Con. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Peñasco. | ||
____ | ____ | Côn con. |
Con la. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Ni mas, ni menos, lo preciso, ó cuanto se deseaba, sin nada sobrar, ni faltar. | ||
Marcial Valladares Núñez (1896-1902): Nuevo suplemento al Diccionario gallego-castellano publicado en 1884 por D. M. Valladares Núñez, ed. de Mª Carme García Ares (Cadernos de Lingua, RAG, 2000) | ||
V. rás con rás. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
prep. | Con. Se aplica al instrumento, modo o medio que sirve para hacer alguna cosa. | |
____ | m. | Peñasco, roca. |
Co'a, con la. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Peñasco, peña. | |
prep. | Con. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Peñasco. Peña grande y elevada. | |
____ | prep. | Con. V. Co y Cô. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Peñasco. Peña grande y elevada. | |
____ | pre. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Peñasco. | |
____ | prep. | Con |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Peñasco. Peña grande y elevada. | |
____ | pre. | |
Aníbal Otero Álvarez (1957): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXVI, pp. 107-125 | ||
Peñasco en la orilla del mar que sirve de orientación para saber de las piedras que hay adentro, en Bueu; laja resbaladiza, de color blanco y determinada calidad, en Meaño; peñasco, enVillanueva de Arosa. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Peñasco, peña grande, generalmente puntiaguda y escarpada, que se levanta a flor de agua y queda al descubierto en la bajamar. | |
prep. | que se aplica al medio, modo, objeto o instrumento que sirve para hacer alguna cosa: xantar con culler. | |
____ | ____ | Expresa a veces oposición, y equivale a contra: loitóu con moitos. |
____ | ____ | Indica forma de retribución en algunos casos: o traballo págase con diñeiro. |
____ | ____ | En ciertas locuciones substituye a aunque: con valer tanto, non fixeron caso dél. |
____ | ____ | Cuando se junta con el infinitivo, equivale a gerundio: con decrarar, librouse do castigo. |
____ | ____ | En compañía, en unión, juntamente: vai con Antón. |
____ | ____ | Se usa como prep. insep., y expresa reunión, cooperación, agregación, etc.: conxuntar, convir, consocio. Forma una sola palabra, unida a un pron. personal de 1.ª o 2.ª pers.: connosco, convosco. Delante de b o p se convierte en com; v. gr.: combater, compañeiro. |
____ | ____ | Unida al art. f. la, pierde la n y forma una sola palabra, COA, CA. |
____ | ____ | Con boa man, dícese cuando se hace una cosa con esmero y perfección; y también cuando se hizo una compra o adquisición ventajosísima. |
____ | ____ | Con bo pè, cuando se entra en algo con suerte y fortuna, o cuando se sale de casa a negocios y éstos resultan a pedir de boca. |
____ | ____ | Con bo porqué, con buena recompensa, con magnífica retribución. |
____ | ____ | Con door da alma, refiérese a aquello que se hace o se hizo sin voluntad y contragusto. |
____ | ____ | Con todo, eso o esto no obstante, a pesar de eso, así y todo; por si acaso, por lo que pueda o pudiera ocurrir. |
s. m. | Moderación, tiento, método: hai que ter moito ten con ten co que se gasta. | |
____ | ____ | FRAS. Leva en todo un ten con ten, e todo che sairá ben. Un bo ten con ten pra todo está ben. |
Aníbal Otero Álvarez (1969): Algunas adiciones al léxico hispénico, CEG XXIV/72-73-74, pp. 154-171. | ||
Laja resbaladiza de color blanco y determinada calidad, en Meaño. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
m. | Peñasco, peña grande, generalmente puntiaguda y escarpada, que se levanta a flor de agua y queda al descubierto en la bajamar. | |
____ | ____ | Laja resbaladiza. |
s. m. | Moderación, tiento, método: hai que ter moito ten con ten co que se gasta. | |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
fr. adv | Justamente, ni más ni menos, equilibradamente ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Peñasco. Peña grande y elevada. | |
____ | prep. | Con. Esta preposición, cuando va seguida de pronombres: este, ese, aquel, etc. pierde la n y se une, por medio del apóstrofe, a aquellos: co'esa, co'ese, co'ele,co'aquela, etc. Ante los artículos indefinidos pierde incluso la o: c'un, c'unha, c'uns. Y con los art. definidos forma una sola voz: cô, oa, ca, côs, coas o cas. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | ||
prep |