Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression esborrecar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 16
- Distribution by dictionaries: Valladares (1884) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (2), Varios (1961) (2), Franco (1972) (3), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ESBORRECAR

Lanzar como especie de resoplido, segun, á veces, hacen los mozos que van de tuna por la noche; resoplido algo difícil de explicar, pero que se comprenderá muy bien á medio del siguiente ejemplo:

¡Borr! ¿Quèn m'a empata? ¡Carau!,
decía Alberte, bruando;
eu contesteille roncando,
poñendo á geito o meu pau,
e fómonos achegando.
F. Añon

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
ESBORRECAR v.

Bramar, bufar.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
esborrecarv. a.

Bramar. Bufar. Resoplar con furor o enojo.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
esborrecar v. a.

Bramar. Bufar. Resoplar con furor o enojo.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
esborrecarv. a.

Bramar. Bufar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
esborrecar v. a.

Bramar. Bufar. Resoplar con furor o enojo.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ESBORRECAR v. n.

Resoplar, lanzar un resoplido fuerte y jactancioso, cuya expresión gráfica es ¡borrr!

________

Suelen dar este grito los mozos cuando van de TUNA para demostrar bravuconería y envalentonamiento y para hacer ver que no tienen temor ni miedo. A veces lo acompañan con otra exclamación arrogante y retadora para darle más fuerza: ¡Borrr! ¿quen ma empata?, que equivale a ¡Qué pasa! ¿Quién me tose?

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
ESBORRECAR v.

Bramar el ganado vacuno (Láncara).

________

En Quiroga, ESBERRECAR.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
esborrecar v.

Resoplar, lanzar un resoplido fuerte y jactancioso, cuya expresión gráfica es ¡borr!.

________

Bramar el ganado vacuno.

________

esberrecar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Esborrecar v. a.

Bramar. Bufar. Resoplar con furor o enojo.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
esborrecar v.

(San. Mel. Gui. Fri. Gun.), esberracar (Inc.), esborracar (Xun.), esburruar (Com.) mugir fuerte el ganado vacuno; V. tb. abracar.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
esborrecar v. i.

Bajar la cabeza el ganado vacuno mugiendo con fiereza, buscando lucha. Barrela, Lu. Cf. Frampas I esborrelar.(FrampasIII)