Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression fiar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 40
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (2), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Eladio (1958-1961) (10), Franco (1972) (4), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (2), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[macer][espadelar] [fiar]

Desde que el lino se macea, se espadela y se rastrilla dos o tres veces, todo es irle apurando y estrechando hasta que llegue a ser una sola madejita o estriga con que se adorna la rueca. No me paro en el verbo fiare gallego, ni en sus obvios derivados, pues de filare, perdida la L, fiare, y el castellano hilar. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
[fiar] [lan] [guedello]

As nenas de San Lourenzo
non saben fiar à lan,
pois andan de casa en casa
cò O guedelliño na man.
Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
fiar

Hilar, reducir á hilo un cerro ó copo de hilaza. En port. id. en it. filare. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
fiar vo

Hilar. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Fiar

Hilar, reducir á hilo un copo de lana, lino, seda, etc. Sarm. y port. id., italiano filare, franc. filer, catal. filar.

Fiar un licor

Caer unido como almibar, no gota á gota. En port. id. como el aceite y el vino cuando está pesado.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
fiar

Hilar.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
FIAR

Hilar, reducir á hilo un copo de lino, lana, seda, etc.

FIAR UN LICOR

Caer unido como almíbar, y no gota á gota.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
FIAR

Hilar, reducir á hilo, un copo de lana, lino, seda etc.

________

Echar de si ciertos insectos la hebra, para formar el capullo. Fiar un licor. Caer unido, como almíbar, y no gota á gota. FRAS. À mullèr que d'alto fia, o fuso lle cai e o cu ll'asubia.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el copo de lana, lino, etc.

____v. n.

Hablando de líquidos, caer unido como miel o almíbar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
FIAR v.

Hilar. Fiar. Fiar un licor. Caer unido en chorro fino.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
fiarv. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
fiar

Vender a crédito.

____v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
fiarv. a.

Hilar. Vender a crédito.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
FIAR v. a. y n.

Confiar, afianzar según el VCT.

________

Fiar, asegurar uno que otro cumplirá lo que promete o pagará lo que debe, obligándose, de no hacerlo, a satisfacerlo por él.

________

Vender cualesquiera géneros o cosas sin pagarlos, para recibir el importe más adelante.

________

Dar a uno una cosa en confianza.

________

Hilar, reducir a hilo el lino, lana, seda, estopa, etc., ya en rueca, ya por medio del huso.

________

Formar su hilo ciertos insectos, echar de sí la hebra para formar el capullo.

________

Fiar delgado, hilar delgado, discurrir o proceder con sumo cuidado y exactitud.

________

Fiar en Dios, confiar en él.

________

Fiar un licor, caer unido como almíbar, y no gota a gota.

________

FRAS. A miña nora non colle a roca; a miña filla, esa sí que fía. A muller que de alto fía, o fuso lle cai e o cu lle asubía. Antes fiarás do terrón que do señor. Á que de alto fía, o fuso caille na pía. A que fía cada día un ovo de galiña, non pedirá camisa á veciña. Á que mira de reollo non lle fíes os teus aforros. A que tèn o liño e dá a fiar, é como a que pare e dá a criar. Aquí non fían delgado, senón groso e mal fiado. Cal fiamos, tal andamos. Cando comenzan as uvas a madurar, comenzan as mozas a fiar. Cando non hai ganas de fiar, pode o fuso descansar. Cando non queiras fiar, deixa o fuso decansar. De quen pòn os ollos no chan non te fies; man por man. Dígolle a unha e dígolle a outra que a que non fía non precisa a roca. Dí o meu home que non fíe; que me poña a porta e mire. Fía e vende ben, que a paga por sí vèn. Fíate de Dios e non corras, e xa verás se tropezas. Fíe quen fiou, que a Navidá xa pasóu. Fíe, se quere, o demo, que eu tres camisas teño. Non fíes en maquías de muiñeiro. Non fíes, nin confíes, nin emprestes, e vivirás entre as xentes. Non fíes, nin confíes, nin emprestes, vivirás como quixeres. Non fíes, nin porfíes, nin confíes, nin aventures, nin desafíes. O que fía e non paga non fai fianza. O que non se fía non é de fiar. Pois que pra tí fías, fía ben e fía tódolos días. Pouco fía o que moito mira. Quen fía e tece, ben lle parece. Tanto quixo a vella fiar, que non se puido levantar.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
fiar v.

Confiar, afianzar.

________

Fiar.

________

Hilar.

________

A muller que de alto fía, o fuso lle cai e cocú asubía. Quen fía e tece, ben lle parece.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Fiar v. a.

Hilar. Reducir a hilo el lino, lana, u otra fibra textil.

________

Vender a crédito.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
fiar v.

1. (v.c.) hilar;

________

2. var. de confiar.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
fiar v. t.

Hilar, hacer hilo. El pretérito eu fiein. Barxamamaior do Cebreiro y Bierzo occ.(FrampasIII)