· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression furar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
---|---|---|
Agugerear alguna cosa y tambien romper por el gentio. En p. lo m°. Ó un divieso. [Enténdese: un divieso tamén fura cando rompe ou rebenta]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Agujerar, romper, pasar con sumo trabajo por entre una concurrencia numerosa. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Agujerear, romper, pasar con trabajo por entre gente, por una maleza, hacer sitio para pasar, etc. En port. idem. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Taladrar, agugerear. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Agujerear. | ||
____ | ____ | Romper. |
____ | ____ | Pasar con trabajo por entre gente, por una maleza, etc. |
____ | ____ | Hacer sitio para pasar. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Horadar, taladrar, agujerear alguna cosa | ||
____ | ____ | Romper hácia delante, pasar con trabajo por entre una muchedumbre, por una maleza, hacer sitio para pasar etc. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. a. | Agujerear. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Agujerear, horadar, taladrar. Abrir camino. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Agujerear, horadar. También se emplea el cast. ant. furacar y afuracar. Ús. en toda la prov., y en gall. y port. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
____ | ____ | Atravesar por entre un grupo compacto de gentes, malezas, etc. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Fúrallúo papo. Le horada el buche o la papada. Se dice de un sujeto cuando no le gusta un alimento. Verín. | ||
A verdá fur'as paredes. La verdad horada las paredes, esto es que tiene tanta fuerza que triunfa siempre. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Horadar, taladrar alguna cosa; AFURACAR. | |
____ | ____ | Hacer sitio para seguir por un lugar lleno de breñas y malezas. |
____ | v. n. | Abrirse camino, pasar con trabajo por entre una muchedumbre. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Horadar, taladrar alguna cosa; afuracar. | |
____ | ____ | Abrirse camino, pasar con trabajo por entre una muchedumbre. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y n. | Horadar. Agujerear alguna cosa atravesándola de parte a parte. | |
____ | ____ | Atravesar por entre un grupo compacto de gentes, malezas, etc. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. t. | Referido al barro, es meter el alfarero los pulgares en el bolo de barro sobre la rueda; luego, presionando con la mano en giro descendente, alargar el hueco practicado. |