· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression lipe among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Gamócho. Castellano, es la tala hacia Burgos, el lipe en Pontevedra, piti en Navarra. Cotéjese con gamállo, gameito, gamótas, etc. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
El otro nombre de la zarzaparrilla es bigorda y por la semejanza con el bagordo italiano, y con la voz bohordo, por éso he querido detenerme en apurar y concordar esas y otras voces semejantes, v. g.: bedeguard, bigarda, billarda, vicordo, vilorto, viorto, etc. [...] Aquel juego de niños que en castellano llaman el juego de la tala, llaman en | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Tala, juego de la-. | ||
[cf. billarda]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
[Da lista de voces sen definir]. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Tala. Estornela (V.). | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Juego de la tala ó estornela. V. Dícese que viene esta voz del inglés lip, que significa labio por los que tiene el palito lipe, en sus dos puntas. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Estornija, tala, pito. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Juego de la tala, ó estornèla | ||
____ | ____ | Palito pequeño, aguzado en sus dos extremos, que sirve para este juego. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Tala, billalda (juego). | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Labio inferior, belfo. | |
____ | ____ | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Billarda, juego de la tala o ESTORNELA. | |
____ | ____ | Palito pequeño, aguzado por sus extremos, que con el PALÁN se hace saltar, lanzándolo a distancia antes de que caiga al suelo. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Billarda, juego de la tala o estornela . | |
____ | ____ | Palito pequeño, aguzado por sus extremos, que con el palán se hace saltar, lanzándolo a distancia antes de que caiga al suelo. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Labio inferior, belfo. | |
____ | ____ |