Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression logo among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 63
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (2), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Filgueira (1926) (3), Carré (1928-1931) (7), Carré (1933) (7), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (7), Eladio (1958-1961) (13), Franco (1972) (7), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (7), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
e logo

Expresión afirmativa hacia el Ferrol y en Pontevedra. V. g.: pregunto a un niño ¿almorzaste ya? El dice afirmando y admirando la pregunda E logo ! CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[pois][logo]

Farein-has pois logo. Pois logo, conjunción. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
asi logo

Loc. de Ribadavia, con que alguno se gloria de tener la ventaja que otro le atribuye por burla o ironía, o lisonja. Fulana, vas goapa. Así logo. Vale lo mismo que: Cierto es, ciertamente. Papeletas

asi logo

Loc. outat*. de Ribadavia. Ojalá. Úsase respondiendo a otro que pronostica cosas buenas. [*outativa? = optativa?]. Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
logo

Luego, pronto, sin tardanza, al punto, ahora segun eso, &.En port. lo m° y d. a. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
logo adv. de tiempo o modo

Luego, pronto, prontamente, sin demora, rapidamente. En consecuencia, por tal razon, según eso.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Logo

Luego, pronto, sin tardanza, segun eso ó en consecuencia. Sarm. doc. ant. y port. id. y cast. del siglo XIII.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
logo

Luego.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
LOGO

Luego, pronto, sin tardanza.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
AI LOGO loc.

¿Que es esto? ¿que te figuras?, ¡pues entonces!

LOGO sm.

Lugar, local.

LOGO adv. e conx.

Luego. E logo? loc. ¡pues no? por supuesto, claro está, ¿por qué? ¿por qué causa? ¿y eso? E logo ben, loc., luego bien decía yo, de consiguiente eran fundadas mis sospechas. E logo non? loc., ¡con que no!, ¿no es verdad que sí? ¿no hice bien? Nó-logo, loc. en tal caso, pues entonces, siendo así.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
logoadv. t.

Luego. Prontamente.

________

Despues. Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados

________

¿E logo? Entonces ¿Por qué? ¿Que ocurrió?

________

¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien?

________

Logo ben. Bien decía yo.

________

No, logo, Pues entonces. Siendo así. En este caso.

________

¡Ai, logo! Que bien estaría.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
logo

¡Ai, logo! Que bien estaría.

________

No, logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso.

________

Logo ben. Bien decía yo.

________

¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. �No hice bien?

________

Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados �E logo? Entonces �Por qué? �Qué ocurrió?

________

Después.

____adv. t.

Luego. Prontamente.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
logoadv. t.

Luego. Después.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
logo adv. t.

Luego. Prontamente.

________

Después.

________

Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados: ¿E logo? Entonces. ¿Por qué? ¿Qué ocurrió?

________

¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien?

________

Logo ben. Bien decía yo.

________

No, logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso.

________

¡Ai, logo! Que bien estaría.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
LOGO adv. t.

Luego, pronto, cuanto antes. Es casi lo mismo que AIXIÑA, aun cuando AIXIÑA denota mayor prontitud.

____adv. de t. de lug. y de ord.

Luego, después, más adelante. Significa apalzamiento.

____adv. m.

Entonces, en tal caso, siendo así, visto eso.

____mod. adv.

Por consiguiente, en consecuencia, por lo tanto.

________

¡ai, logo!, exclamación que hace uno cuando ve confirmada una sospecha que había lanzado previniendo a otro. A veces se añade: ¡ai logo é certo!; y aun se recalca con la frase: ¡xa cho decía eu!, ¡ya te lo decía yo!.

________

¡Ai, logo ben!, equivale a ya lo ves, mira como no me equivocaba, bien decía yo, etc.

________

¿E logo?, locución galleguísima que hace a veces oficio de adverbio interrogativo y conjunción. Es además un modismo tan arraigado en el país, que aun los que hablan en castellano lo emplean diciendo: ¿y luego? ¿E logo?, tiene muy variadas significaciones; p. ej.: dime lo que hay, ¿qué fué?, ¿cómo ha sido?, ¿qué pasó?, ¿qué creías? Equivale también a ¡pues no!, ¡por supuesto! ¡claro está que sí!, o ¡claro está que no! Tómase además como saludo, y la simple pregunta ¿E logo?, quiere decir propiamente ¿cómo te va?, ¿cómo estás de salud?, ¿qué me cuentas?, ¿qué hay de novedades? Se usa también sin interrogar, pero antecediendo en este caso a una pregunta; v. gr.: E logo, ¿qué lle peta ó señorito? ¿Quer café ou chicolate? Saco Arce en su Gramática, cita estos ejemplos: Caíu o ministerio - ¿E logo?, que equivale a: ¿pues qué ha sucedido? Eu eso nono fago - ¿E logo?, ¿non dixeches que o farías?, ¿pues no dijiste que lo harías? Valladares pone en su Dic. estos otros casos: Non sei si garde o día santo - ¿E logo?, ¿pues no has de guardarlo?; Ir á casa non podemos; quedarnos tampouco - ¿E logo?, y entonces, ¿qué hacemos? Onte pensaba así; hoxe penso doutra maneira - ¿E logo?, ¿y eso porqué razón?, ¿qué novedad ha habido?

________

E logo ben, denota asentimiento y conformidad con lo que otro dice, cuenta o propone. También expresa confirmación de una especie vertida, que significa: bien decía yo, ya lo ves, no me equivocaba; o tenías tu razón, estabas en lo cierto.

________

¿E logo non?, ¿con que no?, ¿no es cierto?, ¿no digo verdad, no tengo razón?

________

¿E logo sí?, indica duda de algo que se oye o se sabe y acerca de lo cual se pide confirmación para salir de la incertidumbre. También denota ¿pero es verdad lo que prometes?, ¿qué, te decides a complacernos?

________

Eu non sei logo, yo no sé entonces.

________

Logo entón, pues entonces.

________

Pra logo é tarde, respóndese concediendo, y más si a uno prometen algo y en cosas útiles o beneficiosas.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
logo adv. t.

Luego. aixiña .

____adv de t. de lug. y de ord.

Luego, después, más adelante.

____adv. m.

Entonces, en tal caso, siendo así, visto eso.

____mod. adv.

Por consiguiente, en consecuencia, por lo tanto.

________

¿E logo? ¿qué fue?, ¿cómo ha sido?, ¿qué pasó?, ¿qué creías? Equivale también a ¡pues no!, ¡por supuesto!, ¡claro está que sí!, o ¡claro está que no! ¿Cómo te va?, ¿cómo estás de salud?, ¿qué me cuentas?, ¿qué hay de novedades? Se usa también sin interrogar, pero antecediendo en este caso a una pregunta.

________

Logobén, bien decía yo.

________

¡Ai, logo!, que bien estaría.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
cando logo fr. adv

Muy pronto, cuando menos te descuides (Fondo de Vila). Su uso se registra en frases como: Cando logho medras e non che sirve a roupa; cando logho xa é a tardiña; cando logho xa nos temos qu'ir prá casa. Pero estaría mal decir: Vou cando logho, por Voy enseguida. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Logo adv. t.

Luego. Prontamente.

________

Después.

________

Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados: ¿E logo? Entonces. ¿Por qué? ¿Qué ocurrió?

________

¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien?

________

Logo ben. Bien decía yo.

________

No logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso.

________

¡Ai, logo!. Que bien estaría.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
logo adv.

(Caa. Cur. Raz. San. Com. Nov. Oir. Gro. Mon. Ram. Cal. Mez. Vil.) luego.