· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression mao among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
Marrâs. Es regla general de la lengua gallega que los que somos de los paises marítimos, conservamos la N en los plurales. No así los de tierra adentro, v. g.: de mano, mao, maos, de calzòn, calzôs. Los marítimos dicen man, mans, calzòn, calzons. De el latín marrano dicen los terrestres marrao, marraos. De marrana, marràa , marrâs, y los marítimos marran, marrans. La voz puesta marràs está según el genio de los de tierra adentro. Así en este Glosario usaré indiferentemente de una o de otra pronunciación. Marrano es latín puro. | ||
Dia de mâs fadas. Mâs de malas, perdida la L entre dos vocales. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
A manteniente. | ||
mod. adv. | | |
Falar á máo. Ribadavia, agoyrar Lemos. Traguer a mao ant. Diploma. Ter à mao. Fras. Ribadavia. A disposición. Ter a mao. Ibi. Cerca. | ||
A manteniente. | ||
mod. adv. | ||
Falar á máo. Ribadavia. Agoyrar Lemos. Traguer a mao. | ||
Fras. de Ribadavia. V. mano (sic). | ||
Ribadavia. Suspender el favor, liberalidad o beneficencia que se hacía. | ||
Ribadavia. Darle golpes. | ||
V. bó. Todos significan: así, así, medianamente | ||
El mancomún. No tiene derivados | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Malo. Sólo lo he leído en documentos, | ||
en Lugo, mano. Maos las manos en Tabeirós. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Malo, enfermo del cuerpo ó del alma. En port. id. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Man (V.). | |
Malo, enfermo. Port. id. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
1. V. man síncopa de mano. | ||
____ | ____ | 2. Malo, enfermo, ruin, etc. |
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Malo. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Mano. | ||
____ | ____ | Malo, enfermo. |
____ | ____ | Ruin. |
____ | ____ | |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Malo, enfermo | ||
____ | ____ | Ruin |
____ | ____ | Mano. |
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
ombligo marino | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
mod. adv. | "y | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
adx. | Malo. Enfermo. Ruín. | |
____ | sf. | Mano. |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
adj. | Malo. Que carece de la bondad que debe tener. Que es nocivo a la salud. Difícil. | |
____ | ____ | En algunas comarcas Mano V. man. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Mano: Non move pé nin mao, quiere decir que está muerto. Ús. de | ||
____ | ____ | Dar a mao: proteger; Ser mao: ser el primero en ciertos juegos; Ter mao: tener influencia. |
Fr. mano a mano; sin ventaja. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
En algunas comarcas mano. Véase Man. | ||
____ | adj. | Malo. Que carece de la bondad que debe tener. Que es nocivo a la salud. Difícil. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
Encadeal-as maos: esposar | ||
m. | Besalamano. | |
adj. | Malo. En algunas comarcas, mano. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
adj. | Malo. Que carece de la bondad que debe tener. Que es nocivo a la salud. Difícil. | |
____ | ____ | En algunas comarcas mano. V. Man. |
Aníbal Otero Álvarez (1956): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXIV, pp. 245-269 | ||
Pulpejo de la palma de la mano. Mercurín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | MALO. | |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Malo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
adj. | Malo. Que carece de la bondad que debe tener. Que es nocivo a la salud. Difícil. | |
____ | ____ | En algunas comarcas mano. V. Man. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | ||
____ | pl. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | a dúas maos |
____ | ____ | a unha mau |
____ | ____ | man foca |
____ | ____ | man xorda |
____ | ____ | nas mans |
____ | ____ | ¡que man de! |
____ | ____ | ter man |
____ | ____ | V. aberto de man, bota-la mao, botar unha man, cabo de mau, carro de maus, costas da man y da mau, chabe da mao, dá acá esa mao, dar de man, (non) darlle mau a algo, descargar á mau, face-las mans pra sementar, pano da man, da mao y da mau, papo da man, pedi-la man, serra de mau y serrón de mao. |