Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression mariño among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 68
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (4), Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1762 e ss) (3), Payzal (1800c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (6), Valladares (1884) (7), Porto (1900c) (3), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (3), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (8), Carré (1979) (2), Panisse (1983) (13), Rivas (1988) (1), Losada (1992) (5)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
ollos de boy mariño

Son en Galicia unas singulares conchitas que parecen tapas de caracoles, y de color encarnado fino por la parte que mira hacia dentro y por arriba de color fusco, y algunas de color blanco. Un curioso quiso hacer una botonadura para la casaca de las dichas conchitas, y creo que ya algunos la hicieron. Aldrovando, fol. mihi 119. Creo son las blatta bizantia o tapa redonda del bucino o buey, y unguis la larga del conchilio. En Vivero ollo de boy mar. CatálogoVF 1745-1755

ollo de boy mariño

Véase atrás [ollos de boy mariño]. En Vivero se hallan muchos y se llama ollo de boy mar. Latín umbilicus. Oí que uno había visto en el Carril un bucino que tenía este ollo por tapa. Aldrovando en su Museo Metalico, libr. IV, pág. 800, pone 14 figuras, y allí una evidente. Supone ser umbilicus de Cicerón, libr. II De Orat. que dice que Lelio y Scipion cogían conchas et umbilicus junto a Gaeta y Lucrino; que de umbilicus se formó belliculus ; que también se llama faba marina ; que Aristóteles los llamó cochleas y que Gaza vertió umbilicus ; que es cosa ósea y cosa de animal. Aldrovando, De Testaceis, libr. III, cap. 82, pág., de Francfort, 182, supone que belliculi marini o bellericos, en Silvático, son los umbilicos (en arábigo astor), y en Myrepsio, y fabas marinas. Renodeo, pág. 245 de Materia Medica, supone dos umbilicos : uno que es conchita entera turbinata de Rondelecio, y otro que es tapa de un bucino (y es el ollo ) que ni es piedra ni gemma, aunque algunos les llaman gemmas marinas, que se venden en Francia. Parece que hay tres umbilicos : uno turbinato, y tengo muchos, otro es la margaridiña gallega o porcelana, para el ungüento de Myrepsio, y otro el ollo mariño. Konig, De Regno Minerali Speciali, pág. 270, trata de nuestros umbilicos u ojos, cita el texto de Cicerón, cita el Museo de Aldrovando, a Scheuzero y a Velsero, y dice que se llama también umbilicus Veneris, oculus marinus y faba marina. Colegio Curioso de Alemania, año III de la Decuria II, pág. 80, tabla 5.ª de Mentzelio, y está vivísima la pintura de el umbilico marino (o ollo de boy ), que tengo, de uno y otro lado. Le hace especie de onyx ; supone que la faz colorada es la interna y la externa la negra. Otros creen que es la blatta byzantia y especie de unguis odorato. Quémese un ollo y nótese si huele como el castoreo. Myrepsio pone el ungüento, p. mihi 256, y habla... por umbilico o bellirico, y creo son las margaridiñas. Anselmo Boot, pág. 352, pone los dichos ojos y el limáco marino que los tiene. Es en él, umbilicus marinus = umbilicus Veneris : faba marina, y en los cretenses: oculus marinus. Traído consigo amuleto, para la vista y erisipela, y puesto en la frente restaña cualquiera flujo de sangre. CatálogoVF 1745-1755

ollo de boy mariño

( Oculus ). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

corbo mariño

[Nombres gallegos de aves, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[cacho][mariño]

DE CACHOS MARIÑOS. Mariño adjetivo de mare. Cachos son los pedazos, cascos y fragmentos de los mariscos que se comen en la dicha llanura de Parafita, v. g.: conchas, cáscaras y despojos de ostras, berberichos, caramujos, longueirons, ameixas, mexillons, cangrejos, centolas, camarons, langostas, etc., de los cuales está lleno aquel sitio, y con el tiempo se suelen ir sepultando en la tierra. La voz cacho tiene muchas voces semejantes así en gallego como en castellano. Creo que su raíz es la voz cascus, que en la antiquísima lengua osca significa viejo y cascado. Y porque consta que los latinos la tomaron de los oscos, pueblos del reino de Nápoles, ya es puro latino el adjetivo cascus, a, um. Imagínese el diminutivo casculus y de ahí la voz cacho, como de sarculo sacho en gallego, y de masculo macho en gallego y castellano; y de la voz cascula cáscara y el castellano casco. Así, casco, cacho y cáscara y acaso cascarria de la raíz cascus. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
boi mariño

(2203) Las familias de las conchas univalvas son quince, y las más son espirales como la caracola, o bucina. La caracola se llama en gallego corna y bucio, y esto viene de bucinum, crece la caracola desde la altura de un real de plata, hasta la de más de un pie. Esta se distingue de los caracoles de mar, de cuya familia hay muchas diferencias, y los regulares que se comen, llaman los gallegos, caramujos. Y llaman chaves [277r] a unos testáceos largos y estrechos, espirales, que parecen barrenos, y los franceses llaman vis, que es tornillo o rosca, y en latín turbo. Los múrices o púrpuras van con los bucinos. Las porcelanas o conchas de Venus forman familia aparte. (2206) Al bucinum llaman los gallegos bucio y boi mariño. Así como el caracol de tierra tiene en la boca una membranita que le sirve de cubierta, y de defensa, la misma tienen los caramuxos, y otros caracoles de mar. Hay un bucio cuya cubierta no es una membrana, sino un hueso por el lado exterior del color de la concha, y por donde toca a la carne de un fino color purpúreo. Es de la figura, magnitud y grosor de una buena haba. Por fuera es lisa como una tapa de caracol, con un dibujo de espiral; y por dentro, un semejante dibujo con la espiral en relieve, y de un color encarnado subido de púrpura, interverado de un fondo de color muy blanco. (2207) Muertos esos animales, quedan en los arenales, o salen ellos con los embates del mar, esos huesos, tapas, o tapabocas, de los bois. Tiene ese testáceo tres nombres [278v] latinos en Anselmo Boot, que escribió, Historia Gemmarum et Lapidum. Primero, Umbilicus marinus. Segundo, Umbilicus veneris. Tercero, Oculus marinus. En gallego se llama ollo de boi mariño. Se cogen muchos o se recogen en los arenales de las rías de Galicia, y yo tengo algunos. El citado Boot, que en latín se llama Boetius, pone en la página 352, la pintura y virtudes de ese ombligo o ojo marino. El citado Boot le hace específico para restañar la sangre. Añade que las francesas tienen ese hueso por secreto para moderar su inmoderado flujo de sangre. Mas dice que si ese hueso se moja con saliva por la superficie llana, y se pega a la frente, restañará cualquiera erupción de sangre.

[corvo] mariño

(1920) En vista de lo dicho, los que tuvieren a mano laguna o ribera de río o de ría, podrán criar gansos, ánades, patos, como vivan distantes de huertas y sembrados. Esas aves dan el útil de la pluma y de la carne. Además de eso, guardan los gansos la casa de su dueño mejor que un perro. Esto se vio en el Capitolio de Roma. En algunas partes de España se comen los huevos y la carne de las gaviotas. Y habiendo en las costas de Galicia tantos millones de gaviotas, se podrán escabechar en Galicia a millares. El gallego llama gaivota y cuervo mariño (sic). El latín de Apuleyo es Gavia alba. El castellano de Funes gavina. El latín es larus, pero habiendo en la ría de Pontevedra un pajarote marino mayor que la gaviota, que allí llaman larau, viene mejor a ese pajarote el latín larus, que no a la gaviota.

ollo de boi mariño

(2207) Muertos esos animales, quedan en los arenales, o salen ellos con los embates del mar, esos huesos, tapas, o tapabocas, de los bois. Tiene ese testáceo tres nombres [278v] latinos en Anselmo Boot, que escribió, Historia Gemmarum et Lapidum. Primero, Umbilicus marinus. Segundo, Umbilicus veneris. Tercero, Oculus marinus. En gallego se llama ollo de boi mariño. Se cogen muchos o se recogen en los arenales de las rías de Galicia, y yo tengo algunos. El citado Boot, que en latín se llama Boetius, pone en la página 352, la pintura y virtudes de ese ombligo o ojo marino. El citado Boot le hace específico para restañar la sangre. Añade que las francesas tienen ese hueso por secreto para moderar su inmoderado flujo de sangre. Mas dice que si ese hueso se moja con saliva por la superficie llana, y se pega a la frente, restañará cualquiera erupción de sangre. (2208) Siendo tan comunes en Galicia esos ollos de boi mariño, no puedo excusar referir aquí las virtudes que le atribuye Mr. Lemery. Es ese hueso, dice, aperitivo; resolutivo; alcalino; desecativo; para mover la orina; para quitar las obstrucciones; para dulcificar los humores crasos; para contener las hemorroides; para detener el curso de vientre. La dosis de sus [279r] polvos bebidos en licor proporcionado es desde medio escrúpulo hasta dos escrúpulos. A vista de esto se podrán escabechar los Oculi cancrorum, los polvos de perlas, y otros alcalinos absorbentes de las boticas. Estoy firme en que si esos mixtos se traen a Madrid y se dice que vienen a toda costa de la China, y que allí por ser tan hermosos se usan para botones, tendrán buen despacho. En Galicia se hacen botonaduras para las chupas, y las mujeres podrán formar cada día nuevos dijes, de ellos, o engarzados en una gargantilla con lo purpúreo hacia afuera, o engastados como se hace con algunas piedras preciosas, ciertas o falsas.

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
corbo mariño

cuervo marino, mergo

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
mariño

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
mariño ne

Marino, cosa perteneciente a la mar. Piloto, contramaestre, etc.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Mariño

Marino, cosa de mar. Sarm. y port.id.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
ollo de boi mariño

Ombligo marino.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
ALELI MARIÑO

Aleli marítimo, planta bisanual de la misma familia y tribu que las anteriores, de tallo herbáceo, algo erguido, ramoso, tomentoso, hojas tambien tomentosas, las inferiores con senos obtusos y orejuelas largas acanaladas; los superiores con dientes distantes y pequeños, flores de color purpúreo láminas de los pétalos aovado-lanceoladas, la mitad mas cortas que los sépalos, olorosas al anochecer: crece en los arenales marítimos, y es comun en los de Chancelas, Sanjenjo, Lanzada y otros. Mathiola sinuatus.

BECERRO MARIÑO

Pez cetáceo, becerro marino.

LOBO MARIÑO

Becerro marino, cetáceo.

MARIÑO

Marino y lo perteneciente á la mar.

MASTORZO MARIÑO

Mastuerzo marítimo, mata y planta que nace y muere durante el año, de la tribu alsíneas, de tallos suñosos* en la base, difusos, hojas lanceolado-lineares, agudas, débilmente blanquecinas, flores de color blanco: crece en los terrenos arenosos marítimos de la ria de Pontevedra. Alyssum Maritimum, con sus variedades Serpyllifolium, de flores color amarillo de oro, formando un racimo apretado á manera de maceta que produce un bello efecto por la aproximacion de varios ramos: crece en los peñascos cubiertos de arena que ciñen la playa de la Lanzada, á los lados y detrás de la Capilla, y la Calycinum, anual de tallos herbáceos desparramados, hojas lanceolado-lineares, enteras, blanquecinas, racimos florales prolongados, pétalos pequeños, escotados, amarillos y que se vuelven blanquecinos cuando envejecen: crece en los campos secos del distrito miniano. [*Uñosos?]

SAPO MARIÑO

V. PEIXE SAPO.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BECERRO MARIÑO, OU D'O MAR

Phoca vitulina seu Calocephalus vitulinus Becerro marino, Lobo marino; mamífero perteneciente al orden de los carnívoros digitígrados, tribu, o familia de los anfibios; especie de Foca algo mas pequeña que el Monachus y confundida con este por el vulgo, aplicándole los mismos nombres. V. LOBO MARIÑO

CABALO MARIÑO

(Hippocampus brevirostris). Hipocampo, Caballo marino, ó de mar; pez perteneciente al órden de los lofobránquios. Tiene el cuerpo comprimido lateralmente, resultando mas alto que la cola. Al encorvarse, despues de la muerte, el cuerpo y la cabeza adquieren alguna semejanza con la cabeza y cuello del caballo, circunstancia que hizo se diese á este pececillo el nombre vulgar que lleva.

CÒRVO MARIÑO

(Phalacrocorax). Cuervo marino; voz genérica, comprensiva de aves pertenecientes al orden de las palmípedas, familia de las totipalmas, como son, entre otras, el Cuervo marino comun (Phalacrocorax carbo, seu Carbo cormoranus) y el moñudo (Phalacrocorax graculus, seu Carbo cristatus); especies ambas que se encuentran en las costas de España y llegan al interior á lo largo de los rios. En algunos puntos se las adiestra en la pesca, como á los Pelícanos, y su carne es estimada.

LOBO MARIÑO ou D'O MAR

(Phoca monachus, seu Pelagius monachus). Lobo marino, ó de mar, Fraile marino etc.; mamífero, perteneciente al órden de los carnívoros digitígrados, tribu ó familia, de los anfibios. Es una especie de Foca y tiene sobre siete, ó diez piés de longitud; pelo, corto, muy espeso; color, pardo-negruzco, por encima, blanco, mas ó menos puro, por abajo; cabeza, redonda, parecida á la de un perro; barbas, lisas; dientes caninos, medianos; patas anteriores, armadas de uñas ganchudas; las posteriores, dirigidas hácia atras en forma de aletas. Habita en el Mediterráneo y dánsele, lo mismos que á otras especies del género, los nombres de Lobo marino, Becerro marino, Ternera marina, Vaca marina, Oso marino etc., por sus chillidos, semejantes al bramido de estos animales. Organizado el cuerpo de las Focas de un modo á propósito para la natacion, mantiénense la mayor parte del tiempo en el mar; pero, como anfibios, necesitan respirar siempre el aire atmosférico, siquiera sus cortos piés, cubiertos de mucha piel, no les sirvan en tierra mas que para arrastrarse con trabajo; así es que no vienen á ella sino para descansar al sol, dormir y dar de mamar á sus hijuelos. Viven en reuniones numerosas cerca de las costas y se alimentan principalmente de peces: comen en el agua, nadan con mucha facilidad y se sumergen muy bien en el mar. Los antiguos conocian perfectamente estos animales y los mezclaban en sus fábulas: los rebaños de Neptuno, que guardaba Proteo, eran Focas y Focas debieron ser los que la mitología griega trasformó en Tritones y Sirenas, para que escoltasen al dios de los mares. En otro tiempo se comía la carne de algunos de estos mamíferos; hoy solo se buscan por la piel y por la grasa.

MARIÑO

Marino, perteneciente al mar

________

Que se ejercita en la náutica

________

Apellido.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
aleli mariño m.

Bot. (Mathiola sinuatus) Planta bisanual de tallo herbáceo, tomentoso; las hojas inferiores con senos obtusos y orejuelas acanaladas y largas; las flores purpúreas, las láminas de los pétalos aovado-lanceoladas, la mitad más cortas que los sépalos, olorosas al anochecer. Crece en los arenales marítimos.

becerro mariño m.

Zool. Mamífero de la familia de los focídeos; tiene la cabeza oval, el cuello corto y grueso; el tronco de su cuerpo se adelgaza hacia la cola y ésta parece un muñón. Vive en los mares del Norte, pero se ven muchas en las costas gallegas. Foca.

cabalo mariño m.

Zool. (Hippocampus brevirostris) Caballo de mar, hipocampo. Pez perteneciente al orden de los lofobranquios. Su cuerpo es comprimido por ambos lados, de manera que la cola resulta más baja que el lomo. El nombre que lleva acaso lo haya tomado de que, después de muerto, se encorva su cuerpo y la cabeza, y tiene alguna semejanza con la cabeza y cuello del caballo.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
corvo mariño

mergo

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
MARIÑO adx. e s.

Marino.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
mariñoadj.

Marino. Del mar. V. mareiro.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
mariño adj.

Marino. Del mar. Véase Mareiro.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
mariñoadj.

Marino. Del mar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
mariño adj.

Marino. Del mar. V. Mareiro.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
MARIÑO,-ÑAadj.

Marino, perteneciente al mar.

____s. m.

El que se ejercita en la náutica.

________

El que sirve en la marina.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
mariño ,-a adj. y s.

Marino.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
ourizo mariño

Echinus esculentus (L.), Erizo de mar (VILL.).

ourizo mariño

Paracentrotus lividus (Lamck.), Erizo de mar (VILL.)

carneiro mariño

'carneirolo' (E. R., F. G.). El nombre vulgar debe corresponder al n. científico de Cardium edule (L.).

carneiro mariño

Venus verrucosa (L.): VILL.

can mariño

'cazón' (E. R., P. CRESPO, F. G.). El n. vulgar probablemente corresponde a la den. científica de Galeus galeus (L.).

cabalo mariño

Hippocampus hippocampus (L.), Caballo marino: VALL.. Valladares da como denom. cient. la de Hippocampus brevirostris sinónima de Hip. hip.

galo mariño

'pez gallo' (P. CRESPO). Es probablemente el Zeus faber (L.).

sapo mariño

'peixe sapo' (CUV.). Es probablemente el Lophius piscatorius (L.). Etim. V. sapo más arriba.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Galo Mariño s. m.

Avefría.

Mariño adj.

Marino. Del mar. V. Mareiro.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
becerro mariño

v. 'becerro do mar' (RAG, E. R., VALL.); 'foca' (CARRÉ.); 'pez cetáceo' (CUV.). Es probablemente la Phoca vitulina (Lin.). Etim. Según Corominas (DCELC, t. 1, pág. 434, s.v. becerro) el origen de la palabra es ibérico, probablemente derivado del hispanolatino IBEX -ICIS 'rebeco'. En gallego designa al 'toro o vaca joven'. También, según Corominas (DCELC, t. 2, pág. 546, s.v. foca) el antiguo nombre popular para designar a la foca era el de buey marino, semánticamente relacionado con el de becerro que ahora estudiamos.

lobo mariño

v. 'foca y becerro do mar' (E. R.); v. 'becerro mariño' (RAG); 'becerro marino, cetáceo' (CUV., F. G.). Es probablemente la Phoca vitulina (Lin.).

porco mariño

'puerco marino' (F. G.); 'marsopa' (E. R.). Es probablemente la Phocaena phocaena (L.).

pato mariño

Melanita nigra, Negrón común: Camariñas.

còrvo mariño

Phalacrocorax aristotelis, Cormorán moñudo: Camariñas, Caión, Sardiñeiro, Bueu. VALL. (Valladares recoge la siguiente definición: 'corvo maríño. Phalacrocorax . Cuervo marino, voz genérica comprensiva de aves pertenecientes al orden de las palmípedas, como son entre otras el cuervo marino común (Phalacrocorax carbo , seu Carbo cormoranus ) y el moñudo (Phalacrocorax graculus , seu Carbo cristatus )'. Como vemos el nombre científico dado por Valladares para el cormorán moñudo no coincide con el dado aquí, pero creemos que ambas denominaciones científicas se corresponden exactamente.)

ghalo mariño

Phalacrocorax aristotelis, Cormorán moñudo: Bueu. Etim. Del gall. galo 'gallo', por el moño que tiene este animal en época de celo que recuerda la cresta de un gallo.

corvo mariño

'mergo, ave lamelirrostra zancuda' (CARRÉ.). Es probablemente el Phalacrocorax aristotelis.

corvo mariño

Phalacrocorax carbo, Cormorán grande: VALL.

embigo mariño

Haba marina, ombligo de venus, concha pequeña, elíptica, blanca por una cara y roja por la otra que sirve de tapadera a ciertos múrices o moluscos (E. R.).

ollo de boi mariño

v. ollo de boi mar (CORN., E. R., P. CRESPO); son en Galicia unas singulares conchitas que parecen tapas de caracolas (SARMIENTO, Catálogo).

ollo mariño

v. ollo de boi do mar (E. R.).

boi mariño

V. Boi de mar (E. R.).

galo mariño

Cogujada, alondra crestada, ave granívora de la familia de las aláudidas (E. R.). Aves de cabeza y cuerpo aplanado, con la aleta dorsal semejante a la de un gallo, de donde le viene el nombre. Se llaman también cotovías y sanmartiños (P. CRESPO).

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
galo mariños. m.

Ave marina (Bueu); dicen "xalo. (FrampasII)

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
fento mariño

Asplenium marinum L.

alelí mariño

Matthiola sinuata (L.) R. Br.

prixel mariño

Crithmum maritimum L.

caravel mariño

Armeria maritima (Miller) Willd.

cravo mariño

Armeria maritima (Miller) Willd.