Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression mexacán among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 39
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1754-1758) (5), Rodríguez (1854c) (2), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (1), Valladares (1884) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (5), Carré (1979) (1), Panisse (1983) (1), CGarcía (1985) (4), Losada (1992) (5)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
mexacán

De granos colorados como la madreselva. Véase en los Papeles Castellanos bigorda, que es smilax áspera. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[mexacán]

Ahora quiero señalar un mismo origen a la voz gallega mexacàn, y a su consignificante portuguesa lagacan. Parecerá paradoja, no obstante, lo haré verisímil. Smilax, smilacos y milax, milacos son voces griegas ya latinizadas y significan todo gênero de planta enredadera, sea hiedra, sea zarza, sea corregüela, y aun significan la planta de las alubias, por lo que se enreda y sube. Luego la voz milax canis es la propia para significar la zarza parrilla, que en latín se llama smilax aspera. Si se suprime la A a la gallega resulta miax canis y traspuesta la A, o añadida y mudada la I en E, mexacanis, y en fin mexacàn, De la misma voz milacos y milaca en nominativo (como mylace ) resulta la voz milaca-canis. Y por ser voz larga quedó su eco milacacanis; y por la aspereza de las dos CC, lagacanis y finalmente lagacão y legacão que significa lo mismo que mexacàn. De este modo se podrá fijar la ortografía gallega para los dos significados de mexacàn. Cuando significa la planta hedionda que en Galicia se llama calzamo se debe escribir con J, mejacan, derivado de meio, is, porque los perros van a orinar a ese género de yerbas, que son muy comunes; cuando significa la zarzaparrilla se debe escribir con X, mexacan, derivado de la voz smilax o milax; y en especial porque como la zarzaparrilla es tan espinosa, y se halla por lo común en el centro de los zarzales, no es fácil que el perro se vaya a ensuciar en ella, y aun los hombres se arriman a ella con dificultad; por eso en Italia se llama también, según Amato Lusitano, straccia brague, ésto es, rompe o destroza calzones. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
mexacán

en Santiago. Creo ser el erigeron y senecio. Suzón en Madrid y Jacobaea vulgaris ¶69. Catálogo ...vegetables 1754-1758

mexacán

gallego, portugués legacán y lagacán. Creo de smilaca canis lagacan y de milax canis en gallego. Es la smilax aspera o zarzaparrilla, nombre común, o bigorda en castellano. ¶467. Catálogo ...vegetables 1754-1758

mexacan

Es nombre común en Galicia, que se da a todo género de plantas enredaderas, que echan uvas malas, y así llaman también ubas do can; pero en Pontevedra llaman mexacan al solanum scandens o dulcamara o buenvarón del núm. 807. Yo estaba en que el mexacan se daba al smilax aspera o zarzaparrilla pero acaso me habré equivocado, pues no hallé en Pontevedra esa smilax aspera y no dudo que la hay en Galicia, ni tampoco hallo dificultad en que se llame mexacan pues el portugués le llama legacaon. Averígüese y búsquese. Acaso mexacan vendrá de mixa canis o milax canis. ¶908. Catálogo ...vegetables

mexacan

Es sin duda la dulcamara de Geoffroy. Es verdad que se aplica también a otras ese nombre. ¶1196. Catálogo ...vegetables 1754-1758

mexacan

[Planta del] Género Solanum ( Morelle) del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
mexacán

[Da lista de voces sen definir].

mexacan

[Está intercalado antes de escaramuxo, sen definición]. [Esta entrada procede dun apéndice de voces botánicas].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
mexacan ne

Enredadera silvestre.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Mexacan

1. Bigorda, liseron, especie de enredadera ó convólvulo porque se envuelve alrededor de lo que tiene más inmediato, como enredadera. Se le dá tambien el nombre de helsine, heredacea [sic por hederacea], cisampelo, etc. Su flor es blanca aparasolada, es decir, conjunto de flores como campanillas y de buen olor. Su fruta son bayas encarnadas en figura de piña. Su tallo es parecido á la zarzaparrilla, pero no tiene espinas como esta en el tallo y sí nudos en la raiz. Se llama mexacan porque se parece á la zarza perruna, escaramujo, gavanzo ó rosal silvestre, ó porque la mean los perros, ó porque se cree que su fruta es contra la hidrofobia. Sarm. En port. legacâo. Se escribe con x porque en lat. es smilax; sirve la vara para vaqueta de escopetas.

________

2. Tambien llaman así al calzamo v. que se parece al senecion latino, herba-cana. Dicen que huele mal, y que los perros la mean. Sarm.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
mexacan

Zarzaparrilla.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
MEXACAN

(Taraxacum densleonis, seu Leontodon taraxacum). Amargon; planta de raiz vivaz, perteneciente á las chicoriáceas de Decandolle, familia de las compuestas del mismo. Crece y es comun en los prados: florece de marzo á octubre. Las raices de esta planta tienen un sabor dulce-amargo; son diuréticas y de uso frecuente en la hidropesía y enfermedades cutáneas, las hojas, amargas, estomacales y tónicas; entran en el zumo de hierbas, en el jarabe de Achicorias y se dan en ensalada cruda: se administra tambien el zumo cortado con leche.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
MEXACÁN sm.

Amargón, planta.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
mexacáns. m.

Amargón, o diente de león. Planta.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
mexacan

Inflamación maculada en la planta del pie, que se cree producida por haber pisado, yendo descalzo, la meada de un perro. Ús. del Navia al Eo. En gall. se usa esta palabra para designar una planta. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
mexacán s. m.

Amargón, o diente de león. Planta.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
mexacáns. m.

Amargón o diente de león (Planta).

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
mexacán s. m.

Amargón, o diente de león. Planta.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
MEXACÁN s. m.

Amargón, diente de león, planta de raíz vivaz perteneciente a las chicoriáceas, familia de las compuestas.

________

Crece y es común en los prados, florece de Marzo a Octubre; las raíces de sabor dulce amargo, son diuréticas y de uso en la hidropesía y en las enfermedades cutáneas; las hojas amargas, estomacales y tónicas, entran en el zumo de hierbas y en el jarabe de achicorias, y se dan en ensalada cruda. En nuestras aldeas creen que los perros van a mear a ella, atraídos por el mal olor que despide.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
mexacán s. m.

Amargón, diente de león, planta de raíz vivaz perteneciente a las chicoriáceas.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
mexacán

Holoturia forskali (Chiaje), Pepino de mar: Portosín (id. dud.). Etim. Posiblemente no se trata más que de un recurso eufemístico para evitar las formas más frecuentes carallo o carallote, vistas en carallo. En general cuando se denomina mexón a un animal marino es porque produce ciertas eyecciones de agua al contraerse (cosa que no ocurre, según mis informaciones, con esta especie).

mexacán

Actinia equina (L.), Actinia: Mugardos (id. dud.), Foz, Camariñas. Etim. Deriv. del gall. mexar 'orinar' del lat. MEIERE. El nombre le viene de que arroja un chorro de agua de vez en cuando, al realizar ciertas contracciones.

mexacán

Bela trevelyana (Turton): Malpica.

mexacán

Littorina littoralis (L:), Mincha: Malpica. Etim. Al menos en la conciencia de los hablantes, procede de un compuesto gall. de mexar y can,. Justificar esta denominacón no resulta nada fácil. Puede pensarse, en dos soluciones. Una de ellas es que se trate de una denominación metafórica basada sobre una planta así denominada (el tarrelo) por la costumbre de los perros de orinar sobre ella. También se llama mexacán al coxo, es decir, a un determinado tipo de erupción cutánea producida, según la creencia popular, por el contacto de la piel con esta planta. Habría, pues, que comprobar si alguna secreción de esta litorina tiene algún efecto irritante sobre la piel. La otra solución podría ser la de pensar en un compuesto gallego ameixa de can, reducido luego por desgaste y etimología popular a mexacán.

mexacán

Cardium echinatum (L.): Ares.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Mexacán s. m.

Amargón, o diente de león. Planta.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
mexacán

Animal marino de color blanco que aparece mucho en las redes y con el que los marineros juegan exprimiéndoselo unos a otros para mojarse pues suelta chorros de agua (Mogor).

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
mexacán m.

1. (Fea. Cur. Raz. Lax. Tob. San. Com. Mel. Sob. Val. Ced.) amargón;

________

2. (Sob. Bur.) granos que salen generalmente en las manos al tocar un sitio donde han orinado los perros;

________

3. (Sua.) boquera, vejiguilla que echa agua;

________

4. (Mez.) panadizo.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
mexacán

Chenopodium vulvaria L.

mexacán

Angelica sylvestris L.

mexacán

Heracleum sphondylium L.

mexacán

Solanum dulcamara L.

mexacán

Taraxacum officinale Webb