· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression mexar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
Estimación y honra me sobra. Aturdidos están de lo que todos decían en mi enfermedad. Quiero vivir para Dios y para mí. No temas que los frailes me mexen, pues me sé sacudir a tiempo y con garbo. Y son poco polvo para ponérseme delante. Si por detrás gallean, que se ahorquen, pues jamás pasarán de badulaques. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Mear, orinar. En port. " mixar. Mexar claro é dar unha figa ó medico. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Mear, horinar. | |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Mear, orinar. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Mear, orinar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y n. | Mear. Orinar. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Mear. Ús. en toda la prov. y en gall., lo mismo que su part. mexado. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Mear. Orinar. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
mear | ||
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. y n. | Mear. Orinar. | |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Vai falar onde mexan as pitas. Vete hablar donde mean las gallinas. Cállate. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Mear, orinar, expeler la orina. | |
____ | ____ | FRAS. Ás veces mexan por un, e hai que decir que chove. Cando o home mexa nas botas, xa non está pra mozas. En mexando craro, dalle unha figa ó médico, e outra ó ciruxano. Onde a mula dianteira mexa, mexa toda a récoa. Onde moitos mexan, lameira fan. Onde burro mexa, tódolos demáis mexan. Ó que te mexa, cágao se podes. Quen mexa contra vento, molla se cadra á camisa; |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Mear, orinar. | |
____ | ____ | Ás veces mexan por un, e hai que decir que chove. Cando o home mexa nas botas, xa non está pra mozas. Ao que te mexa, cágao se podes. |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
tr | Echar demasiada agua a la masa y quedar ésta muy suelta para amasar el pan. En este sentido se usa siempre con masa, bien sea de harina, de arcilla, de cemento o de otra materia similar ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y n. | Mear. Orinar. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
____ | ____ | mexar a niebla |