Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression ola among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 53
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (2), Reguera (1840-1858) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (3), Valladares (1884) (4), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Carré (1933) (4), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (4), Pereda (1953) (2), Eladio (1958-1961) (11), Franco (1972) (1), Carré (1979) (4), CGarcía (1985) (7), Rivas (2001) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[ola]

De ôlas, del latín olla, conserva y llellea el castellano la LL y dice olla; y al contrario el gallego sólo pronuncia una L y dice ola, y significa lo mismo. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
[rabo] [culler] [gato] [ola]

Polo rabo da culler entra o gato na ola. Papeletas

[sogra] [morrer] [caldo] [ola]

Miña sogra morrèose honte
deyxoume o caldo na ola,
vamonos comendo o caldo
quen se morreo, que se morra.
Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
ola

Olla. Ola remendada, nunca sana.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
óla ne

Olla, basija, etc. El cocido o comida principal de una mesa comun. El estertor del pecho de un moribundo.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Ola

1. Olla, basija de barro y el cocido del mediodia. Port. y lat.

________

2. Remolino que hacen las aguas de un rio. Sarm.

________

3. El estertor ó ruido en el pecho de un moribundo.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
OLA

Olla, vasija de barro que forma barriga

________

Cocido del mediodía

________

Remolino que hacen las aguas de un rio

________

El estertor, ó ruido en el pecho, de un moribundo.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
OLA sf.

Olla. Cántara, medida de líquidos. Remolino en las aguas de un río. Estertor.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
olas. f.

Olla. Vasija redonda de barro o metal y de boca ancha.

________

Cántara, medida de líquidos.

________

Estertor.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
ola

Estertor.

________

Cántaro.

________

Cántara, medida de líquidos.

____s. f.

Olla. Vasija redonda de barro o metal y de boca ancha.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
ola

olla

olas. f.

Olla. Estertor.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
ola s. f.

Olla. Vasija redonda de barro o metal y de boca ancha.

________

Cántara, medida de líquidos.

________

Cántaro.

________

Estertor.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
tirar ola cacho

Tíranse as olas ós cachos. Los añicos o pedazos se echan a los cántaros. Se aplica la expresión cuando la parte débil ataca a la fuerte. Verín.

pol-o rabo da culler vai ogato a ola

Por el mango del cucharón va el gato a la olla. De cosas insignificantes se propasan a otras graves. Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
OLA s. f.

Olla, vasija redonda para cocer viandas.

________

Cántara generalmente de barro, que se usa mucho en Galicia para llevar a las casas labriegas el agua de las fuentes o de los ríos.

________

Cocido del mediodía, vianda preparada con varios artículos, legumbres y hortalizas.

________

Remolino que hacen las aguas de un río cuando tropiezan con alguna peña u otro obstáculo.

________

Ronquido especial de los enfermos graves que están en el estertor.

________

Botar a perder unha ola por unhas areas de sal, negarse a gastar lo menos en una empresa, después de haber gastado lo más para llevarla a cabo.

________

Campo das olas; OLEIRO.

________

Comer da ola grande, vivir de lo ahorrado, sin cuidarse de ir reponiéndolo; vivir los hijos a cuenta de los padres, cuando ya ganan ellos lo suficiente para sí.

________

Non hai ola sin touciño, expresa que no está perfecta una cosa si le falta lo substancial.

________

Ola de grilos, lugar en que hay desorden y nadie se entiende.

________

FRAS. A cada ola, a sua tapadeira. A cada ola o seu testo. Á ola ben amañada e ben guisada, ¿quen lle fai mala cara? A ola sin verdura, non tén gracia nin fartura. Boas olas, boas sobras. Cada día ola e tallada, cansa. Coa ola que ferve, ningunha mosca se estreve. Dispois de Dios a ola; todo o demáis é parola. Ninguién sabe o que hai na ola millor que a culler. Nin ola sin touciño, nin xantar sin viño. Non hai boa ola con auga soila. Non hai ola tan fea que non tope a sua tapadeira. Non hai ola sin testo. Nunca terás boa ola con auga soila. Ola de moitos nunca ben coce. Ola que está ó lume, ten mester de tapadeira. Ola que moito ferve, sazón perde. Ola sin sal, faite de conta que non tés xantar. Ola sin touciño, ou é de estudante ou de mesquiño. Onde boa ola se creba, boa tapadeira queda. Se a ola dá escontra a pedra, o pior será pra ela. Si se creba a ola, dese mal morren todas. Tanto vai a ola á fonte, que ó fin se rompe.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
ola s. f.

Olla.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Ola s. f.

Olla. Vasija redonda de barro o metal y de boca ancha.

________

Cántara, medida de líquidos.

________

Cántaro.

________

Estertor.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
ola f.

1. (Sad. Tob. Com. Mel. Oir. Gro. Goi. Ced. Bur. Pan. Ram. Mez. Ver. Vil.) olla;

________

2. (Cab. Fea. Lax. Com. Nov. Val. Per. Mon. Xun. Mra.) cazuela de barro alta en que se guardan los chorizos;

________

3. (San. Com. Mel. Val. Ced. Gui. Sua. Cal.) recipiente para guardar o mazar la leche;

________

4. (Com. Sob. Oir. Cod. Fri. Pan. Ram. Xun. Cal. Ver.) medida de capacidad equivalente a 16 litros;

________

5. (Mra. Vil.) medida de capacidad equivalente a 32 litros;

________

6. (Nov. Mon.) remolino de agua;

________

7. (Are. Gro.) ola.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
ola acabazada s. f.

Medida de capacidad para vinos. Antes regía de Maside a Boborás, al menos parte de O Ribeiro e izquierda del Miño, de Puga a Arnoia, Our.(FrampasIII)

ola doleite s. f.

Recipiente a propósito pra mazar o leite e face-la manteiga. Friol de Ourol, Lu.(FrampasIII)