Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression ortiga among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 41
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1754-1758) (4), Sarmiento (1762 e ss) (2), Sobreira (1790c) (4), Valladares (1884) (1), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (3), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (11), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (3), Losada (1992) (6)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
raya ortiga

( Vivero) es la Torpedo; eixe ( Muros); ortiga ( Bayona). Bastranca Asturias. Rayon Celorio; uxe ( Torpedo, Pontevedra); raestriga ( Torpedo, Muros); ortuga ( Torpedo ); treuma ( Torpedo, Jubia). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[eixe][raya negra] [ortiga] [raestriga]

Pero la voz eixe significa en Galicia también un pez de la figura de raya. Llámase eixe, también de axis, porque tiene en la cola un punzón largo cuya picadura es venenosa. Vila el año l72l hacia el puerto de Llanes, y allí llamaron rayon, aludiendo al punzón, que en Plinio se llama radius. El latín es pastinaca marina y según Rondelecio, que trata por extenso de esta pastinaca, dice que en la Provenza llaman pastenago, en Sicilia bastonago y en algunas partes de la Provenza bastango. Apunto lo dicho para que se sepa que también se conserva esa voz en Asturias, en donde se llama bastranca y todo de pastinaca. En Galicia se llama raya negra, eixe, ortiga; y sospecho que la voz raestriga, que allí dan al torpedo es más propia del eixe. Pero esos eixes no se venden en el mercado de Pontevedra sino los eixes o ejes para carros. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
ortiga morta

Cogíla en Lérez y con flor; y cogí la otra maculata debajo de un sobrescrito. ¶1134. Catálogo ...vegetables 1754-1758

ortiga morta

[Planta del] Género Lamium del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

ortiga

[Planta del] Género Urtica ( Ortie) del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

ortiga morta

Lamium. Ortigas mortas; herba de Nostra Señora. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
ortiga

(2126) Pastinaca significa planta y significa pescado. La planta que significa es la zanahoria. Y porque el rabo de una raya se parece a la raíz de la zanahoria, llamaron a esa raya Pastinaca marina. Esta se hace famosa, o por mejor decir, infame, a causa de que tiene como agregado al rabo, o cola, un punzón de hueso venenosísimo. Es duro, ancho, puntiagudo, con medio palmo de largo, y con dientes de sierra en los bordes; y se llama en latín radius. El pescado se llama en griego trigón, que significa tórtola. De la voz pastinaca se formaron diferentes nombres vulgares, verbigracia, pastenago, [246v] bastonaga, bastango, etc. En Asturias bastranca y rayón. En Galicia, raya negra, eixe y uxe (de axis), raestriga (de estruga, que en gallego es la ortiga). En Vivero, raya-ortiga. En Bayona, ortiga. Algunos confunden los nombres de la pastinaca con los de la torpedo. No sé si en castellano hay más nombre que pastinaca.

raya ortiga

(2126) Pastinaca significa planta y significa pescado. La planta que significa es la zanahoria. Y porque el rabo de una raya se parece a la raíz de la zanahoria, llamaron a esa raya Pastinaca marina. Esta se hace famosa, o por mejor decir, infame, a causa de que tiene como agregado al rabo, o cola, un punzón de hueso venenosísimo. Es duro, ancho, puntiagudo, con medio palmo de largo, y con dientes de sierra en los bordes; y se llama en latín radius. El pescado se llama en griego trigón, que significa tórtola. De la voz pastinaca se formaron diferentes nombres vulgares, verbigracia, pastenago, [246v] bastonaga, bastango, etc. En Asturias bastranca y rayón. En Galicia, raya negra, eixe y uxe (de axis), raestriga (de estruga, que en gallego es la ortiga). En Vivero, raya-ortiga. En Bayona, ortiga. Algunos confunden los nombres de la pastinaca con los de la torpedo. No sé si en castellano hay más nombre que pastinaca.

Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267).
ortigamorta

(menor), en Ribadavia; zugo, Allí. Vegetables

ortiga

l.ª, 2.ª, 3.ª, 4.ª [Sen sinónimos] . Vegetables

ortigamorta

[Sen sinónimos] Vegetables

ortigabova

[Sen sinónimos] Vegetables

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ORTIGA

com. V. HÈRBA D'O CÈGO

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
ortiga de mar

acalefo

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
ORTEGA, ORTIGA sf.

Ortiga.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
ortiga s. f.

Ortiga. V. Herba dos cegos.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ORTIGA s. f.

Planta de la familia de las urticáceas, de la que se conocen en Galicia varias especies. Llámase también herba do cego y tiene además la var. ORTEGA.

________

En algunos puertos gallegos llaman así al torpedo, pez selacio, que más bien denominan TRÉMARO.

________

Ortiga do mar. Ortiga de mar, denominación vulgar que reciben los pólipos, las medusas y los sinóforos, que tienen la propiedad de producir urticación en la piel y causar una sensación de quemadura, especialmente tratándose de los acalefos, por el líquido venenoso de que están provistos para su propia defensa y para la captura de sus presas. Las ortigas de mar son muy comunes en las costas gallegas.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
ortiga s. f.

Torpedo, pez selacio, que más bien denominan trémaro.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
ortiga

Actinia equina (L.), Actinia: Cangas de Foz, Burela. En Burela se hace la siguiente distinción: la ortiga pica, la pixa no. Etim. La denominación tiene origen en que produce una especie de urticaria con su contacto.

ortiga de mar

Actinia equina (L.), Actinia: Figueras.

ortiga do mar

'medusa' (sin denom. científica posiblemente la Pelagia noctiluca Péron et Lesueur)) (E. R.).

ortiga

'raya pastinaca' (SARMIENTO, reg. en Bayona). El n. vulgar se corresponde probablemente con el científico de Dasyatis pastinaca (L.). Etim. V. estruga (si es que no se trata de una defrormación de estinga).

ortiga

Torpedo marmorata (Risso), Tembladera: NI, ABUÍN. Etim. V. estruga.

raia ortiga

Torpedo marmorata (Risso), Tembladera: Burela, Foz, Cangas de Foz. Etim. V. estrugha.

ortiga

'torpedo' (E. R., F. G., SARMIENTO, reg. en Portonovo). Es posiblemente la Torpedo marmorata (Risso).

ortiga de mar

'torpedo' (F. G.). Es posiblemente la Torpedo marmorata (Risso).

raia ortiga

'torpedo' (SARMIENTO, reg. en Viveiro). Es posiblemente la Torpedo marmorata (Risso).

ortiga

Torpedo nobiliana (Bonap.), Tremielga negra: NI.

ortiga

Torpedo torpedo (L.), Tremielga: NI, P. CRESPO, CORN. (reg. por estos dos últimos en Sada), R. B. CARRIL (reg. en Vilaxán).

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Ortiga s. f.

Ortiga. V. Herba dos cegos.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
ortiga f.

1. (Caa. Cab. Fea. Cur. Raz. Com. Oir. Cod. Gro. Goi. Ped. Mon. Pan. Ram. Xun. Gud. Vil.), ortigón (Pan. Xun.), urtia (Por.), urtiga (Com. Sob. Inc. Ram.) ortiga;

________

2. (Sad. Esc.) pez, Torpedo marmorata;

________

ortiga mansa (Fea. Mra.) ortiga blanca.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
ortiga

Urtica

ortiga

Urtica dioica L.

ortiga maior

Urtica dioica L.

ortiga

Urtica urens L.

ortiga

Urtiga dubia Forsskal

ortiga molar

Ballota nigra L.