Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression ou among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 39
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (5), Rodríguez (1854c) (3), Aguirre (1858) (3), Rodríguez (1863) (3), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (4), Valladares (1884) (6), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (2), Franco (1972) (1), AO (1977) (1), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[ou][sobre] [penedo]

OU SOBRE HUM PENÊDO. Así se debe escribir. Ou de aut y en castellano o. Sobre de super o supra. Dice que alguna gente, por contraposición a la que se había sentado en el chan o en el suelo, se sentó sobre alguna piedra, canto o penedo. De pinna latino, que tiene muchos significados, se dijo peña en castellano y en gallego pen-na o pêna, según las reglas que atrás puse en la voz pequêno. De pena se dijo penêdo de pinnetum, diminutivo de pinna, pues es una piedra dura y separada como se suelen hallar en los caminos y también significa un peñasco. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
alto de ahi, ou alto de aqui

Modo de hablar con que se manda lo mismo, o mudar de sitio. Papeletas

ou

En principio o medio de dicción suele derivarse de AU , Como: ouzo , outeyro, de Audio, Auctarium . Papeletas

ou interj

Suido y Montes, de llamamiento, para que una persona venga a la voz. Papeletas

ou

Sílaba que los de Lugo convierten en AU , como Caurel por Courel y autro por outro. Papeletas

ou

Primera abierta, en Areas. Diptongo que generalmente es òy cuando es penúltima sílaba. Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
ou

Palabra preparatoria cuando quieres llamar á una puerta ó por una persona que esta á algunos pasos de distancia y aun en la misma compañia, como "hola fulano. En port. " o. Sarm.

ou, ou

Ho, ho, interjeccion de admiracion.

ou

O, conjuncion disyuntiva y alternativa con lo uno o lo otro. En fr., ital. y port. id.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
ou interj. de admiracion

¡Ho!

ou conj.

O. Port. id. Ou pedro ou Xan, o Pedro o Juan. O oxe ou mañan, o hoy o mañana. Ou foi ou non foi, o fue o no fue. Ou e ou non e, o es o no es, etc.

ou voz presentativa

Hola. Ho.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Ou

1. Ó, conjuncion diyuntiva y alternativa, v. Port., franc. é ital. id., lat. aut.

________

2. Ou , ou! Interjeccion de admiracion oh! oh! y segun la inflexion de la voz. En port. id.

________

3. Partícula de llamar, de advertencia al que se quiere llamar para que atienda á lo que le dicen ó si se entiende con él lo que le sigue. En port. o. En castellano hola, oh.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
ou

O.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
OU

O, conj. disyuntiva y alternativa.

________

Interj. de admiracion como ¡oh!.

________

Partícula de advertencia para llamar por una persona como ¡Ou fulano!

________

Tambien equivale al castellano ¡hola! ¡cómo! etc.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
OU conj. disyuntiva

Ó. Veña Jan, ou veña Pedro, eu a casa non a deijo. Venga Juan ó venga Pedro, yo la casa no la dejo, ó yo no dejo la casa.

________

Interjeccion para exclamar. Por ejemplo; Ou ¡qué tristura! Ou ¡qué pena! Ó ¡qué tristeza! Ó ¡qué pena!

________

Interjeccion para llamar á un inferior, como; Ou, Cristòbo. ¿Non vès à feira? Hola, Cristóbal. ¿No vienes á la feria?

POLEIRO (non rubir, ou non subir ò)

No llegar jamas á robustecerse. Dícese de los niños enfermizos, ó endebles

________

Morir en agraz.

POUCO MAIS OU MENOS

Poco, mas, ó menos, con corta diferencia.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
OU conx.

O.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
ouconj.

O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
ou

O, conjunción y también partícula que se emplea para hacer parar a los bueyes: Xuan ou Pedro; ¡Ou, boy, ou!, en contraposición con ei para hacerles andar: Ei, boy, ei. Se usa referida a personas en la locución: Ou a ho, equivalente a 'poco a poco'; 'no hombre'. Parece tener relación con el ou griego. Ús. de Valdés al Eo y en gall. y port. Ou nas uñas ou nos per as a tirar a quen es. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
ou conj.

O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
ouconj.

O.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
ou conj.

O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
OU Conj. disyuntiva

o. Denota alternativa o diferencia: un ou dous; vencer ou morrer. Suele omitirse en varias locuciones gallegas que en castellano la traen expresa; p. ej.: pouco, moito él sabe ler, poco o mucho él sabe leer; elle pouco máis menos o mesmo, es poco más o menos lo mismo. Empleada a veces al final de una frase interrogativa, deja en suspenso la pregunta y hace innecesario completarla, porque ya se sobreentiende; v. gr.: ¿ti vès ou...?, que equivale a decir: ¿ti vès ou non vès?; ¿ti vès ou quédaste?

________

Prefijo en ou, que en algunas comarcas se convierte en au, como aureanas, por oureanas; autros, autras, por outros, outras. Son formas muy corrientes en la prov. de Orense y en comarcas cercanas, y la emplean con frecuencia los literatos y poetas de aquella parte de Galicia.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
ou conj. disyuntiva.

O.

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
ou

Part. interr. ¿Vas pra feira, ou? (VSP)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Ou conj.

O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
ou interj.

(Com. Inc. Mra. Vil.) voz para animar al ganado.

ou conj.

(Com.) o.