· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression ou among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
OU SOBRE HUM PENÊDO. Así se debe escribir. Ou de aut y en castellano o. Sobre de super o supra. Dice que alguna gente, por contraposición a la que se había sentado en el chan o en el suelo, se sentó sobre alguna piedra, canto o penedo. De pinna latino, que tiene muchos significados, se dijo peña en castellano y en gallego pen-na o pêna, según las reglas que atrás puse en la voz pequêno. De pena se dijo penêdo de pinnetum, diminutivo de pinna, pues es una piedra dura y separada como se suelen hallar en los caminos y también significa un peñasco. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Modo de hablar con que se manda lo mismo, o mudar de sitio. | ||
En principio o medio de dicción suele derivarse de AU , Como: ouzo , outeyro, de Audio, Auctarium . | ||
interj | Suido y Montes, de llamamiento, para que una persona venga a la voz. | |
Sílaba que los de Lugo convierten en AU , como | ||
Primera abierta, en Areas. Diptongo que generalmente es òy cuando es penúltima sílaba. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Palabra preparatoria cuando quieres llamar á una puerta ó por una persona que esta á algunos pasos de distancia y aun en la misma compañia, como "hola fulano. En port. " o. | ||
Ho, ho, interjeccion de admiracion. | ||
O, conjuncion disyuntiva y alternativa con lo uno o lo otro. En fr., ital. y port. id. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
interj. de admiracion | ¡Ho! | |
conj. | O. Port. id. Ou pedro ou Xan, o | |
voz presentativa | Hola. Ho. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
1. Ó, conjuncion diyuntiva y alternativa, v. Port., franc. é ital. id., lat. aut. | ||
____ | ____ | 2. Ou , ou! Interjeccion de admiracion oh! oh! y segun la inflexion de la voz. En port. id. |
____ | ____ | 3. Partícula de llamar, de advertencia al que se quiere llamar para que atienda á lo que le dicen ó si se entiende con él lo que le sigue. En port. o. En castellano hola, oh. |
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
O. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
O, conj. disyuntiva y alternativa. | ||
____ | ____ | Interj. de admiracion como ¡oh!. |
____ | ____ | Partícula de advertencia para llamar por una persona como ¡Ou fulano! |
____ | ____ | Tambien equivale al castellano ¡hola! ¡cómo! etc. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
conj. disyuntiva | Ó. Veña Jan, ou veña Pedro, eu a casa non a deijo. Venga Juan ó venga Pedro, yo la casa no la dejo, ó yo no dejo la casa. | |
____ | ____ | Interjeccion para exclamar. Por ejemplo; Ou ¡qué tristura! Ou ¡qué pena! Ó ¡qué tristeza! Ó ¡qué pena! |
____ | ____ | Interjeccion para llamar á un inferior, como; Ou, Cristòbo. ¿Non vès à feira? Hola, Cristóbal. ¿No vienes á la feria? |
No llegar jamas á robustecerse. Dícese de los niños enfermizos, ó endebles | ||
____ | ____ | Morir en agraz. |
Poco, mas, ó menos, con corta diferencia. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
conx. | O. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
conj. | O. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
O, conjunción y también partícula que se emplea para hacer parar a los bueyes: Xuan ou Pedro; ¡Ou, boy, ou!, en contraposición con ei para hacerles andar: Ei, boy, ei. Se usa referida a personas en la locución: Ou a ho, equivalente a 'poco a poco'; 'no hombre'. Parece tener relación con el ou griego. Ús. de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
conj. | O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
conj. | O. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
conj. | O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
Conj. disyuntiva | o. Denota alternativa o diferencia: un ou dous; vencer ou morrer. | |
____ | ____ | Prefijo en ou, que en algunas comarcas se convierte en au, como aureanas, por oureanas; autros, autras, por outros, outras. Son formas muy corrientes en la prov. de Orense y en comarcas cercanas, y la emplean con frecuencia los literatos y poetas de aquella parte de |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
conj. disyuntiva. | O. | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
Part. interr. ¿Vas pra feira, ou? | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
conj. | O. Sirve para denotar oposición entre dos cosas por una de las cuales hay que optar. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
interj. | ||
conj. |