Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression outro among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 38
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (2), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (3), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (16), Franco (1972) (3), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[outro]

Outros do mercado. Del latín alter se formó la voz otro y outro en gallego. Outros es plural. Do mercado es fácil. Colección 1746-1770

[outro][deixar]

Ôs outros ôs deixo. Los otros los dejo. Outros de alteros que en latín es lo mismo. Deixo y dexo del verbo latino laxo, as, laxare, dexar y deixar. Es común mudarse la L en D como de livieso, divieso; y al contrario mielga de medica. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
outro

Otro, diferente. El port. y d. a. id. Sarm. Seguino.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
outro pron. relatibo

Otro. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Outro

Otro, pronombre relativo. Sarm. Seguino y port.id., ital. altro, franc. autre.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
outro

Otro.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
OUTRO

Otro, pron. relativo.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
DIĴO O OUTRO

Especie de muletilla, por la que se da á entender que se quiere hacer aplicacion de un dicho ajeno que viene á cuento, cítese, ó no se cite.

OUTRO pron. relativo.

Otro

________

Distinto. FRAS. Quèn o seu mal teña por mòito, cóntell'o á outro. O qu'un non quère outro apetece.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
OUTRO adx. e s.

Otro.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
outro,-aadj.

Otro. Persona o cosa distinta de aquella de quien se habla.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
outro

Otro. Fem., outra. Ús. de Valdés al Eo y en gall. y port.; en algunos concejos, utru. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
outro ,-aadj.

Otro. Persona o cosa distinta de aquella de quien se habla.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
outro,-aadj.

Otro.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
outro ,-aadj.

Otro. Persona o cosa distinta de aquella de quien se habla.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
OUTRO,-TRAadj. y s.

Otro, distinto de la persona o cosa de que se habla.

________

Úsase a veces para explicar la semejanza entre dos cosas o personas distintas.

________

Como dixo o outro, úsase cuando se hace una afirmación que no se quiere dar como propia; y también cuando se pronuncia alguna frase que quiere ser sentenciosa.

________

Esa é outra, denota que lo que se dice o se oye es nuevo despropósito, impertinencia o dificultad.

________

Ese é outro cantar, indica que está muy en su punto una aclaración o rectificación que se hace.

________

O outro, empléase cuando se trata de una persona conocida o desconocida, pero de quien no se dice el nombre.

________

O outro día, uno de los días pasados con respecto a la fecha en que se está hablando.

________

Ó outro día, al día siguiente.

________

Outra cousa lle queda, dícese de la persona que oculta, al hablar, algo interesante.

________

Outra cousa lle queda por decir, indica que otra persona no dice todo lo que siente ni todo lo que sabe.

________

Outra volta, otra vez.

________

Outro que ben baila, otro muy semejante al de que hablamos. Se usa despectivamente.

________

Outro que tal, da también a entender la semejanza de cualidades de algunas personas. Tómase en mala parte.

________

Ser un moi outro, ser alguien muy diferente de lo que era, haber variado o cambiado mucho.

________

Váiase o un polo outro, hacer lo mismo que se nos hace, pagarse mutuamente en la misma moneda.

________

FRAS. Quen o seu mal teña por moito, cóntello a otro. O que un non quer outro o apetece.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
outro ,-tra adj. y s.

Otro.

________

O outro día, uno de los días pasados con respecto a la fecha en que se está hablando.

________

Ó outro día, al día siguiente.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Outro,-a adj.

Otro. Persona o cosa distinta de aquella de quien se habla.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
outro pron.

(Com. Sob.), outor (Sob.) otro; V. ó outro día y a outra ora.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
outro,--a indef.

Otro-a. Así se dice en O Bierzo occ.; también autro-a. En Dragonte: unhos pós outros, vae autro sitio e... En Fondo de Vila, A Limia, Our.: Os cas, cando outra non poden, ladran (cf. Frampas I); FRAS. Unha lle proi e outra lle doi.(FrampasIII)