Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 178
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (4), Sarmiento (1754-1758) (19), Sobreira (1790c) (1), Sobreira (1792-1797) (6), Payzal (1800c) (3), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Cuveiro (1876) (3), Valladares (1884) (1), Leiras (1906) (2), RAG (1913-1928) (5), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (5), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (5), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (14), Pereda (1953) (3), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (13), Franco (1972-) (1), AO (1977) (5), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (16), CGarcía (1985) (34), Losada (1992) (20), Rivas (2001) (4)

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
pe de galliña o galiña

Llaman así en Portonovo a la fumaria de Vigier, que en castellano llaman "palomilla" y creo es la que en la Cistérniga llamaron "pampliga" o "pamplina" (acaso de palumbina ). Es de un verde claro y muy tierna y la hoja parece pie de gallina. Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
de galiña

[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

Es la piedra de abajo. [Falando do muíño] CatálogoVF 1745-1755

dorme de pé

[Otro mote]. CatálogoVF 1745-1755

pe de galliña o galiña

Llaman así en Portonovo a la fumaria de Vigier, que en castellano llaman "palomilla" y creo es la que en la Cistérniga llamaron "pampliga" o "pamplina" (acaso de palumbina ). Es de un verde claro y muy tierna y la hoja parece pie de gallina. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
pe de galiña

fumaria, palomilla. Bauhino, libro XXVI, pág. 205, Pes gallinaceus. ¶142. Catálogo ...vegetables

pe de pajaro

Planta delgadita y con una bolsita triangular, que creo tiene la bolsita, digo, la semilla. Fagopiro. ¶555. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de galiña

En Pontevedra es la fumaria o palomilla. ¶616. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de mua

llaman así en San Martín de Salcedo, término de Pontevedra a la violeta, por la semejanza de la hoja con la pata de la mula. ¶813. Catálogo ...vegetables 1754-1758

de oso

Dieron este nombre, aunque castellano, aquí en Villajoan, a una raíz muy larga, con dos pies y que nace nabo hacia arriba, en donde nacen las hojas. Tenía retoños de hojas redondas trífidas y con un pedículo blanco y largo. Una en el remate, dos colaterales y abajo otras dos. Creo que será la branca ursina. No es. Mejor el sphondylio. ¶1006. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de gallina

Llamaron así en la Puebla del Deán, no a la fumaria, sino a otra que parece patelos, sino que las tres hojas están más juntas, y son más pequeñas, y nacen cinco o seis pezones con hojas de una sola raíz. Llevo semilla. ¶1048. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de mua

También llaman así hacia Caldas a la violeta, por la hoja. Y a 16 de noviembre, de Carracedo a Caldas, vi un pie de violeta, y con una bellísima flor. Vide.... ¶1079. Catálogo ...vegetables

de pato

Llaman así en Val de Miñor al patelo. ¶1171. Catálogo ...vegetables 1754-1758

de boy

Oí en Lérez a 12 de mayo que se llamaba así en Orense la planta que creo ser angélica, y llevo en el sobrescripto de este número. Vi mucha en Lérez, y una cuya hoja inferior tenía cerca de media vara de extremo a extremo, y cuya umbela blanca tenía un palmo de diámetro, y es la de los números... (sic). ¶1363. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[pe de paxaro]

Fagopyrum vulgare scandens de Tournefort, 511. El convolvulus minor semine triangulo de Gaspar Bauhino, pág. 295, y helxine semine triangulo de Juan Bauhino, tomo 2. °, pág. 157, y el convolvulum nigrum de Dodoneo, pág. 396, creo ser la plantica enredadera, que en Vilela, núm. 555, llaman pe de paxaro, y que creo llaman en Valdeorras lengua de pajaro, por su hoja. La semilla es triangular, como la de la haya o fagus ( fagopyro ). ¶1846. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[pe de boy]

Sphondylium de Gaspar Bauhino, pág. 157. La branca ursina germanica, y en gallego pe de boy. Es la planta umbellifera, blanca, con hojas muy grandes y recortadas, que creí ser imperatoria o angelica, y vi en la Fontayña, en el Rouco, en la Coruxeira, etc. Si la umbella es amarilla entonces es el panaces heraclium de Dodoneo, pág. 305. ¶1847. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de cabalo

en Tribis. Es el eringio pumilo de Clusio, que trae Dodoneo. Común en Madrid. ¶2426. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de oso

[Planta del] Género Acanthus ( Acante) del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables

pe de osso

[Planta del] Género Sphondylium ( Berce) del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables

pe de boy

Sphondilium. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

pe de oso

[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

de múa

Viola. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

de paxaro

Helxine o Fagopiro. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

de cabalo

Eringio Pumilo . Tribis. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267).
de puldriño

[Sen sinónimos] Vegetables

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
agudo comó dun moiño

El tardo en discurrir, andar, etc. Cast. como punta de colchón. Papeletas

andar

Fras. de Ribadavia. A prisa. Papeletas

asentar o pe

Fras. de Ribadavia. Pisar seguro. Papeletas

asentar o pe

Fras. met. de Ribadavia. Vivir bien para no tener que temer. Papeletas

pe de rey

14 pulgadas, es pe de Paris . Papeletas

toma lope

(sic). Papeletas

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)

de molino: solera. "Molino" corrixe un "moíño" anterior

pié

el bagazo junto en el lagar para esprimirlo; noque O "noque" propio é dos lagares de aceite

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)

Solera [del molino].

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario

Pie. En port. id. En lat. pes. Sarm.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
ne

Pie. Port. id.

inter. despreciativa

Quita alla, aparta, me destesta, la aborrezco, me repuna. ¡Fo! (V.). [A palabra á que se remite non aparece como entrada].

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona

Pié.

________

Con admiracion es lo mismo que ¡quita allá! ¡qué asco! ¡qué escándalo! etc. V. ¡FÓU!

DE GRIFO

Planta. V. HERBA DO GANDO.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
(bota-l-o)

V. BOTAR

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
bochear ó

tirar de cupitel

de muíño

solera

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
AO PE loc. adv.

Al pié. Junto, al lado, inmediato, cercano, próximo, contiguo. Lo mismo que A CABO, en su segunda acep.

________

Cerca, casi.

AO SO PE loc. adv.

Para bajo, hacia abajo, corriendo para abajo, en dirección al fondo.- "...uos aforamos o nosso agro que chaman de laua maos que he en friglia de santo esteuoo de yrees como de parte da hua parte da viña de domingo eans e de pero meendes e por lo camiño antygoo que vai a dereito ao outro camiño trauesso que vay para sendyn... e enno souto de Domingo Eans como vay por lo rrigueiro ao so pe." (...os aforamos nuestro agro llamado de Lavamanos, que es en la parroquia de San Esteban de Erines, como se demarca, de la una parte, con viña de Domingo Ibáñez y de Pedro Méndez, y por el camino antiguo que va en dirección al otro camino transversal que va para Sendín... y en el soto de Domingo Ibáñez, como va por el reguero hacia abajo).Foro otorgado por el Prior de Caaveiro a favor de D. Juan Verea, publicado por Vaamonde Lores en el B. R. A. G., tom. VI, p. 199.Var. AO SOPÉ.

A loc. adv.

A pié. Sin ir montado en caballería, sin ir en carruaje, andando sobre los piés, a pata.

________

Lo mismo que A CABO en sus segunda y tercera acep. Loc. A pé enxoito: a pié seco, sin mojarse.- A pé firme: sin moverse del sitio.- A pé quedo: sin moverse.- Andar a pé: levantarse de cama después de una enfermedad.- Estar a pé: estar levantado de cama.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
sm.

Pié. Ao pé de, junto a, cerca de.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
s. m.

Pie.

________

Base.

________

Ocasión o motivo.

________

Tallo de las plantas.

________

Pé de, equivale a Junto a, al lado de.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
pe

Pie: Ou nas uñas ou nos pes, has a tirar a quén es. Ús. de Valdés al Eo, y en gall. y port. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel

Mata. Tallo de las plantas.

________

Pé de, equivale a Junto a, al lado de.

________

Ocasión o motivo.

________

Base.

____s. m.

Pie.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
s. m.

Pie. Base. Ocasión o motivo.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
s. m.

Pie.

________

Base.

________

Ocasión o motivo.

________

Mata. Tallo de las plantas.

________

Cada uno de los soportes del cabaceiro u hórreo, en las comarcas de Muxía y Laxe.

________

Piedra fija, inferior, del molino.

________

Pé de, equivale a Junto a, al lado de.

________

Pé de boi, nabo del diablo, planta umbelífera.

________

Pé dereito, pie derecho, puntal.

________

de galiña, fumaria, palomilla, planta.

________

do muíño, piedra fija del molino, sobre la que gira la muela.

________

de sapo, cicuta mayor.

________

de sardiña, gran masa o banco de sardinas en el mar.

________

Madeira de pé, el tronco de un árbol.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
formigo sacar

Sacou o formigo dos pés. Sacó el hormigueo de los pies. Puso los pies en polvorosa. Vivero.

camiñar

Con un pé solo non se camiña. Con un pie solo no se camina. Dícese entre bebedores cuando se tomó sólo un vaso o una copa. Verín.

estirar manta

Estirar os pés máis qu'a manta. Estirar los pies más que la manta. Gastar más de lo que se tiene. Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
PE s. m.

Pe, nombre de la letra p.

________

Pieza de metal que usan los tipógrafos para imprimir esta letra.

________

De pe á pa, con claridad, sin rodeos, abiertamente.

________

Do pe á pa, enteramente, por completo, de cabo a rabo.

________

FRAS. Con tres pes abriraste camiño; pau, pacencia e padriño.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
s. m.

Pie.

________

Pé de boi, pie de buey, planta umbilífera.

________

Pé de cabra, instrumento de hierro que por un extremo acaba en punta y por el otro hace dos uñas u orejas, y sirve para varios usos.

________

Pé de lebre, planta anual herbácea, leguminosa.

________

Pé de lobo, planta perenne ranuncuculácea que también se llama bugallón.

________

Ao pé de, junto a, cerca de, próximo a. También significa poco más o menos, aproximadamente, alrededor de, casi.

________

Pé dereito, puntal.

________

Pé de galiña, fumaria, palomilla, planta.

________

Pé do muíño, piedra fija del molino.

________

Pé de sapo, cicuta mayor.

________

Pé de sardiña, banco de sardina.

________

Madeira de pé, tronco de un árbol.

________

Pé da pita, hierba cuya extremidad de las hojas se asemeja al pie de una gallina.

X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán
de pitasf

Herba cuia estremidade das follas semella un pé dunha pita Vilaseca-A Limia. [Dun "Vocabulario galego recollido do falar do pobo" enviado a FG por I. Alonso Estravís]

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
colo do m.

Garganta del pie. (VSP)

m.

Pie. Pé do horro, pegollo. A pé pión, apresuradamente (usado con verbos de movimiento): Corría a pé pión.

________

Esta misma expresión significa "a gatas", en Maderne. (VSP)

(ter)

fr. fig. Dar motivo a una enfermedad cuyas secuelas pueden dar lugar a la muerte: Túvolle pé prá morte; ¡non sei se lle terá pé a paliza recibida! (me temo que le va a costar la vida). Teño pé pra vida, no lo olvidaré nunca. (VSP)

v. media de lá. (VSP)

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
m

Pie (dicc. ) . Rguez. trae muchas acepciones pero no vemos la de capa, porción extendida: Hoxe caeu un pé de neve que non hai quén ande. (Fondo de Vila ). (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
s. m.

Pie.

________

Base.

________

Ocasión o motivo.

________

Mata. Tallo de las plantas.

________

Cada uno de los soportes del cabaceiro u hórreo, en las comarcas de Muxía y Laxe.

________

Pé de, equivale a Junto a, al lado de.

________

Pé de boi, nabo del diablo, planta umbelífera.

________

Pé dereito, pie derecho, puntal.

________

de galiña, fumaria, palomilla, planta.

________

do muíño, piedra fija inferior del molino, sobre la que gira la muela.

________

de sapo, cicuta mayor.

________

de sardiña, gran masa o banco de sardinas en el mar.

________

Madeira de pé, el tronco de un árbol.

Pe (non ter) mod. adv.

Eso non ten pe, eso no tiene que ver; no es una razón.

Pe de amigo s. m.

Palo o especie de tentemozo que se pone debajo de los bancos de las embarcaciones para que no blandeen.

Pe de rei s. m.

Porción de terreno que se dejaba por fuera de los muros de mampostería y de las paredes de las casas con objeto de repararlas, pintarlas, etc.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
m.

1. (v. c.), pie (Goi.) pie;

________

2. (Cur. Sco. Com.) pezuña;

________

3. (Cab. Lax. Tob. Dum. Com. Gro. Cre. Gui. Pan. Ram. Cal. Gud. Mez. Vil. Por.) parte inferior de una planta;

________

4. (Xun. Gud. Vil.) base de un árbol;

________

5. (Cab. Fea. Tob. Dum. Com. Sob. Oir. Fri. Inc. Xun. Mra. Mez. Ver. Por.) base del almiar;

________

6. (Caa. Cab. Fea. Raz. Lax. Tob. Dum. Com. Nov. Mel. Sob. Oir. Gro. Mar. Val. Ced. Gui. Fri. Gun. Per. Mon. Ram. Xun. Mra. Gud. Mez. Ver.), pie (Goi.) en el molino, muela inferior, que está fija;

________

7. (Fea. San. Com. Mar. Val. Fri. Gun. Bur. Sua. Ped.) cada una de las cuatro columnas que soportan el hórreo;

________

8. (Raz. Com. Sob. Gro. Ced. Cre. Ram. Gud. Ver.) zona de la cama opuesta a la cabecera;

________

9. (Inc.) estrofa de una canción;

________

10. (Mez.) masa fermentada que se usa para darle fuerza al pan;

________

11. (Oir. Gun. Sua.) conjunto de las ruedas y el eje del carro;

________

12. (Com.) pie del pote;

________

pé de amigo 1. (Are. Sad. Gro. Mar.) tentemozo sencillo que va debajo de los bancos de una embarcación; 2. (Val.) palo que protege la "botoalla" al enganchar la yunta;

________

pé de cabra (Mar.) tentemozo sencillo que va debajo de los bancos de una embarcación;

________

pé de cabre (Cre.) pasador de madera que se utiliza para que el carro descanse en el suelo;

________

pé de cacea (Car.) pez de plomo con un anzuelo en la boca; aparece en un extremo del "curricán";

________

pé dereito (Raz.) piedra de una sola pieza con la que comienza la chimenea;

________

pie dereito (Goi.) jamba de la puerta del hórreo;

________

pé dormente (Are.) tentemozo sencillo que va debajo de los bancos de una embarcación;

________

pé dreito, 1. (Com.) puntal del techo que sujeta el "tercio"; 2. (San. Fri.) jamba de la puerta del hórreo; 3. (Ver.) eje del molino de la aceituna;

________

pé de galiña (Fea.) hierba fumaria;

________

pé de gallo, 1. (Car. Sad.) cuerda floja que, unida a la "tralla" de plomo, completa por debajo las redes del cerco; 2. (Esc.) unión de dos cabos formando ángulo y rematado por una argolla;

________

pé de lobo (Pan. Ram.) planta: duela mayor;

________

pé macho (Pan.) planta sin espiga;

________

pé morto (Com.) piedra colocada horizontalmente en la pared;

________

pé de muíño (Cab.) canto rodado;

________

pé de paxaro, V. erba de pé de paxaro;

________

pé de pita (Ram.) antérico (planta);

________

pé de roda (Car.) parte del barco donde se unen la "roda" y la quilla;

________

pé de serra (Car.) pez de plomo más largo que el de la "cacea"; aparece en el aparejo de "serra";

________

pés de tronada (Cab.) nubes de tormenta;

________

ó pé de, prep. (Nov. Mon. Mra.) al pie de, junto a;

________

en pé, adj. (Gro.) sano;

________

V. abrírselle o pé á baca, camiño da pé, cañoto do pé, cobra de cen pés, cruz do pé, (non) darlle pé, lagarto, palma y palmoa do pé, para-los pés, peito do pé, pena de pé de pomba (pombo), pescozo do pé y planta do pé.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
de paxaro

Polygonum arenastrum Boreau

de paxaro

Polygonum aviculare L.

de paxaro

Polygonum rurivagum Jordan ex Boreau

de grifo

Helleborus foetidus L.

de galiña

Ranunculus bulbosus L.

de gato

Ranunculus repens L.

de lobo

Ranunculus repens L.

de puldriño

Ranunculus repens L.

de galiña

Fumaria

de galiña

Fumaria officinalis L.

de león

Alchemilla xanthochlora Rothm.

de león

Aphanes arvensis L.

de Xesús

Lotus corniculatus L.

de paxaro

Ornithopus

de sapo

Conium maculatum L.

de boi

Oenanthe crocata L.

de lobo

Lycopus europaeus L.

de oso

Acanthus mollis L.

de urso

Acanthus mollis L.

de pita

Asphodelus albus Miller

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
páxaro (péde) s. m.

Artemisa, clase de planta medicinal. O Valadouro y Castro Verde, Lu.(FrampasIII)

pé,peis s. m.

Pie. Barxamaior do Cebreiro y Bierzo occ. Así os catro peis do hórreo. En Viariz de Corullón: Se entras tu solo de peis chamámoslle cancelo. En Goiriz de Vilalba: os pés do carro son las ruedas. En Dragonte: pei, peis.(FrampasIII)

decabra s. f.

Tentemozo para la lanza (pino) del carro. Texós de Baltar, Our.(FrampasIII)

depita s. f.

Antérico, clase de hierba. Morgade de Xinzo.