· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression pé among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
Llaman así en Portonovo a la fumaria de | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. | ||
Es la piedra de abajo. [Falando do muíño] | ||
[Otro mote]. | ||
Llaman así en Portonovo a la fumaria de | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
fumaria, palomilla. | ||
Planta delgadita y con una bolsita triangular, que creo tiene la bolsita, digo, la semilla. Fagopiro. ¶555. | ||
En Pontevedra es la fumaria o palomilla. ¶616. | ||
llaman así en San Martín de Salcedo, término de | ||
Dieron este nombre, aunque castellano, aquí en Villajoan, a una raíz muy larga, con dos pies y que nace nabo hacia arriba, en donde nacen las hojas. Tenía retoños de hojas redondas trífidas y con un pedículo blanco y largo. Una en el remate, dos colaterales y abajo otras dos. Creo que será la branca ursina. No es. Mejor el sphondylio. ¶1006. | ||
Llamaron así en la Puebla del Deán, no a la fumaria, sino a otra que parece patelos, sino que las tres hojas están más juntas, y son más pequeñas, y nacen cinco o seis pezones con hojas de una sola raíz. Llevo semilla. ¶1048. | ||
También llaman así hacia Caldas a la violeta, por la hoja. Y a 16 de noviembre, de | ||
Llaman así en Val de Miñor al patelo. ¶1171. | ||
Oí en | ||
Fagopyrum vulgare scandens de | ||
Sphondylium de | ||
en Tribis. Es el eringio pumilo de | ||
[Planta del] Género Acanthus ( Acante) del sistema de Monsieur | ||
[Planta del] Género Sphondylium ( Berce) del sistema de Monsieur | ||
Sphondilium. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Viola. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Helxine o Fagopiro. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Eringio Pumilo . Tribis. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
[Sen sinónimos] | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
El tardo en discurrir, andar, etc. Cast. como punta de colchón. | ||
Fras. de Ribadavia. A prisa. | ||
Fras. de Ribadavia. Pisar seguro. | ||
14 pulgadas, es pe de Paris . | ||
(sic). | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
de molino: solera. "Molino" corrixe un "moíño" anterior | ||
pié | ||
el bagazo junto en el lagar para esprimirlo; noque O "noque" propio é dos lagares de aceite | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Solera [del molino]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Pie. En port. id. En lat. pes. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Pie. Port. id. | |
inter. despreciativa | Quita alla, aparta, me destesta, la aborrezco, me repuna. ¡Fo! (V.). [A palabra á que se remite non aparece como entrada]. | |
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Pié. | ||
____ | ____ | Con admiracion es lo mismo que ¡quita allá! ¡qué asco! ¡qué escándalo! etc. V. ¡FÓU! |
Planta. V. HERBA DO GANDO. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
V. BOTAR | ||
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
tirar de cupitel | ||
solera | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
loc. adv. | Al pié. Junto, al lado, inmediato, cercano, próximo, contiguo. Lo mismo que A CABO, en su segunda acep. | |
____ | ____ | Cerca, casi. |
loc. adv. | Para bajo, hacia abajo, corriendo para abajo, en dirección al fondo.- "...uos aforamos o nosso agro que chaman de laua maos que he en friglia de santo esteuoo de yrees como de parte da hua parte da viña de domingo eans e de pero meendes e por lo camiño antygoo que vai a dereito ao outro camiño trauesso que vay para sendyn... e enno souto de Domingo Eans como vay por lo rrigueiro ao so pe." | |
loc. adv. | A pié. Sin ir montado en caballería, sin ir en carruaje, andando sobre los piés, a pata. | |
____ | ____ | Lo mismo que A CABO en sus segunda y tercera acep. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Pié. Ao pé de, junto a, cerca de. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Pie. | |
____ | ____ | Base. |
____ | ____ | Ocasión o motivo. |
____ | ____ | Tallo de las plantas. |
____ | ____ | Pé de, equivale a Junto a, al lado de. |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Pie: Ou nas uñas ou nos pes, has a tirar a quén es. Ús. de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Mata. Tallo de las plantas. | ||
____ | ____ | Pé de, equivale a Junto a, al lado de. |
____ | ____ | Ocasión o motivo. |
____ | ____ | Base. |
____ | s. m. | Pie. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Pie. Base. Ocasión o motivo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Pie. | |
____ | ____ | Base. |
____ | ____ | Ocasión o motivo. |
____ | ____ | Mata. Tallo de las plantas. |
____ | ____ | Cada uno de los soportes del cabaceiro u hórreo, en las comarcas de Muxía y Laxe. |
____ | ____ | Piedra fija, inferior, del molino. |
____ | ____ | Pé de, equivale a Junto a, al lado de. |
____ | ____ | Pé de boi, nabo del diablo, planta umbelífera. |
____ | ____ | Pé dereito, pie derecho, puntal. |
____ | ____ | de galiña, fumaria, palomilla, planta. |
____ | ____ | do muíño, piedra fija del molino, sobre la que gira la muela. |
____ | ____ | de sapo, cicuta mayor. |
____ | ____ | de sardiña, gran masa o banco de sardinas en el mar. |
____ | ____ | Madeira de pé, el tronco de un árbol. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Sacou o formigo dos pés. Sacó el hormigueo de los pies. Puso los pies en polvorosa. Vivero. | ||
Con un pé solo non se camiña. Con un pie solo no se camina. Dícese entre bebedores cuando se tomó sólo un vaso o una copa. Verín. | ||
Estirar os pés máis qu'a manta. Estirar los pies más que la manta. Gastar más de lo que se tiene. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Pe, nombre de la letra p. | |
____ | ____ | Pieza de metal que usan los tipógrafos para imprimir esta letra. |
____ | ____ | De pe á pa, con claridad, sin rodeos, abiertamente. |
____ | ____ | Do pe á pa, enteramente, por completo, de cabo a rabo. |
____ | ____ | FRAS. Con tres pes abriraste camiño; pau, pacencia e padriño. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Pie. | |
____ | ____ | Pé de boi, pie de buey, planta umbilífera. |
____ | ____ | Pé de cabra, instrumento de hierro que por un extremo acaba en punta y por el otro hace dos uñas u orejas, y sirve para varios usos. |
____ | ____ | Pé de lebre, planta anual herbácea, leguminosa. |
____ | ____ | Pé de lobo, planta perenne ranuncuculácea que también se llama bugallón. |
____ | ____ | Ao pé de, junto a, cerca de, próximo a. También significa poco más o menos, aproximadamente, alrededor de, casi. |
____ | ____ | Pé dereito, puntal. |
____ | ____ | Pé de galiña, fumaria, palomilla, planta. |
____ | ____ | Pé do muíño, piedra fija del molino. |
____ | ____ | Pé de sapo, cicuta mayor. |
____ | ____ | Pé de sardiña, banco de sardina. |
____ | ____ | Madeira de pé, tronco de un árbol. |
____ | ____ | Pé da pita, hierba cuya extremidad de las hojas se asemeja al pie de una gallina. |
X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán | ||
sf | Herba cuia estremidade das follas semella un pé dunha pita Vilaseca-A Limia. [ | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
m. | Garganta del pie. | |
m. | Pie. Pé do horro, pegollo. A pé pión, apresuradamente (usado con verbos de movimiento): Corría a pé pión. | |
____ | ____ | Esta misma expresión significa "a gatas", en Maderne. |
fr. | ||
v. media de lá. | ||
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Pie (dicc. ) . | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Pie. | |
____ | ____ | Base. |
____ | ____ | Ocasión o motivo. |
____ | ____ | Mata. Tallo de las plantas. |
____ | ____ | Cada uno de los soportes del |
____ | ____ | Pé de, equivale a Junto a, al lado de. |
____ | ____ | Pé de boi, nabo del diablo, planta umbelífera. |
____ | ____ | Pé dereito, pie derecho, puntal. |
____ | ____ | de galiña, fumaria, palomilla, planta. |
____ | ____ | do muíño, piedra fija inferior del molino, sobre la que gira la muela. |
____ | ____ | de sapo, cicuta mayor. |
____ | ____ | de sardiña, gran masa o banco de sardinas en el mar. |
____ | ____ | Madeira de pé, el tronco de un árbol. |
mod. adv. | Eso non ten pe, eso no tiene que ver; no es una razón. | |
s. m. | Palo o especie de tentemozo que se pone debajo de los bancos de las embarcaciones para que no blandeen. | |
s. m. | Porción de terreno que se dejaba por fuera de los muros de mampostería y de las paredes de las casas con objeto de repararlas, pintarlas, etc. | |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
____ | ____ | 5. |
____ | ____ | 6. |
____ | ____ | 7. |
____ | ____ | 8. |
____ | ____ | 9. |
____ | ____ | 10. |
____ | ____ | 11. |
____ | ____ | 12. |
____ | ____ | pé de amigo 1. |
____ | ____ | pé de cabra |
____ | ____ | pé de cabre |
____ | ____ | pé de cacea |
____ | ____ | pé dereito |
____ | ____ | pie dereito |
____ | ____ | pé dormente |
____ | ____ | pé dreito, 1. |
____ | ____ | pé de galiña |
____ | ____ | pé de gallo, 1. |
____ | ____ | pé de lobo |
____ | ____ | pé macho |
____ | ____ | pé morto |
____ | ____ | pé de muíño |
____ | ____ | pé de paxaro, V. erba de pé de paxaro; |
____ | ____ | pé de pita |
____ | ____ | pé de roda |
____ | ____ | pé de serra |
____ | ____ | pés de tronada |
____ | ____ | ó pé de, prep. |
____ | ____ | en pé, adj. |
____ | ____ | V. abrírselle o pé á baca, camiño da pé, cañoto do pé, cobra de cen pés, cruz do pé, (non) darlle pé, lagarto, palma y palmoa do pé, para-los pés, peito do pé, pena de pé de pomba (pombo), pescozo do pé y planta do pé. |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Polygonum arenastrum Boreau | ||
Polygonum aviculare L. | ||
Polygonum rurivagum Jordan ex Boreau | ||
Helleborus foetidus L. | ||
Ranunculus bulbosus L. | ||
Ranunculus repens L. | ||
Ranunculus repens L. | ||
Ranunculus repens L. | ||
Fumaria | ||
Fumaria officinalis L. | ||
Alchemilla xanthochlora Rothm. | ||
Aphanes arvensis L. | ||
Lotus corniculatus L. | ||
Ornithopus | ||
Conium maculatum L. | ||
Oenanthe crocata L. | ||
Lycopus europaeus L. | ||
Acanthus mollis L. | ||
Acanthus mollis L. | ||
Asphodelus albus Miller | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. m. | Artemisa, clase de planta medicinal. | |
s. m. | Pie. | |
s. f. | Tentemozo para la lanza (pino) del carro. | |
s. f. | Antérico, clase de hierba. |