Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression peneira among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 43
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Payzal (1800c) (2), Anónimo (1833C) (1), Reguera (1840-1858) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (2), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (2), AO (1964) (1), Franco (1972) (2), Panisse (1977) (3), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (2), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
[joyo][joeirar] [peneira]

Joeira. (Pronunciando como un X gallego). Significa especie de cribro, sedazo o peneira; llámase así en este país de Pontevedra al cribro con que se limpia el trigo de la cizaña. Viene de lolium , en castellano joyo, en gallego joyo (como xoyo) y de aquí el verbo joeirar que se usa. El cribro o joeira tiene unos agujerillos largos que despiden el joyo y no el trigo. Hay coplilla de niños para un juego que dice:

manda ó rey
que joeiren
que peneiren,
que amasen,
que se abracen.
Dicen aquí que el pan que tiene mucho joyo si se come hace tolear , esto es, que es dañoso para la cabeza. Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
peneira

Es el cedazo para la harina. Acaso de panarium, cesto de pan, y de panaria peneira, es lo más obvio. Acaso de pollis o pollen, inis, la flor de la harina, y hay latín pollinarium cribrum, en español el cedazo. Así vendrá peneira de pollinaria (como en Galicia joeira de loliaria, que es un cribo para separar el joyo o lolio ), pollinaria, polinaria, y perdida la L poinaria, poenaria, penaria y peneira. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
peneira

(2197) La concha univalva que en latín llaman Auris marina, y que en gallego tiene cuatro nombres, lamprea y peneira, por los siete agujeros que tiene. Y señoriña y joel, por su extremada hermosura y por que su nácar es de color de fuego, también [274v] cría perlas. La Pinna marina que en gallego tiene tres nombres, uña de cabalo, navallóns y alabarda, cría también perlas, además de la seda, o biso, que produce, y que toda ella es la concha del nácar. Los orientales llamaron a la ostra que cría perlas, con el nombre bárbaro, berberí, y pasó a berberión en la media latinidad.

Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG)
peneira

Esta entrada non ten equivalente en castelán

peneira

de especies, medicinas, tabaco etc.: tamiz

Anónimo (1833C): Dialecto de Galicia, ed. de J. L. Pensado, Homaxe a R. Otero Pedrayo, Galaxia, Vigo ,1958, pp. 275-286 (ms 11-5-1/947-1 BAH)
peneira

Zedazo.

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
peneira

Cedazo - Cernidor: ambas cosas de cerda para pasar harinas de centeno y maíz.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
peneira

Cedazo para cerner la harina. En port. id. Sarm. [Tamén figura na lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
peneira ne

Tamiz.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Peneira

Oreja marina, especie de marisco univalvo, parecido al arneiron. V. Corn.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
peneira

Cedazo, cernidor]. Oreja marina.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
PENEIRA

Cernidor ó cribo grande.

________

Oreja marina, especie de marisco univalvo, parecido al arneiron.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
PENEIRA

Cedazo, tamiz

________

Oreja marina, especie de marisco univalvo, parecido al Arneiron. FRAS. O que non tèn fariña escusa peneira.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
peneira

cedazo

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
PENEIRA sf.

Criba, cedazo. Tamiz. Oreja marina, molusco. Pan hecho de harina poco tamizada.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
peneiras. f.

Cedazo. Instrumento circular de madera con fondo de tela metálica o crin.

________

Marisco univalvo.

________

Lluvia menuda. V. orvallo.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
peneira

Cedazo basto para la harina de maíz. El fino para la harina de trigo, bortel. Ús. de Valdés al Eo, y en gall. y port.; en el resto de la prov., peñera, que según el Dicc. de la Acad. es cedazo fino. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
peneira

Lluvia menuda.

________

Marisco univalvo.

____s. f.

Cedazo.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
peneiras. f.

Cedazo. Marisco. Lluvia menuda.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
peneira s. f.

Cedazo.

________

Oreja marina, marisco univalvo.

________

Lluvia menuda.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
PENEIRA s. f.

Cernidor, tamiz con que se cierne la harina y otras substancias análogas; BARUTO, CRIBA.

________

Haliotis, molusco gasterópodo, un poco parecido al HARNEIRÓN, que recibe en castellano el nombre de oreja de mar y oreja marina, porque tiene cierta semejanza con la oreja humana. Estos moluscos gustan de las orillas pedregosas del mar. La concha, después de limpia de la costra que la cubre, presenta exteriormente hermosas rayas entre verde dorado y rojo, con visos brillantes que imitan el nácar; tiene además una fila de agujeros, por donde recibe el jugo de que se alimenta, y por esos agujeros se le da el nombre gallego de PENEIRA.

Aníbal Otero Álvarez (1964): Contribución al léxico gallego y asturiano, Archivum (Oviedo) XIV, pp. 233-249
peneira

Utensilio que se usa para pescar el mejillón. Consiste en un aro de madera que lleva una red espesa de alambre y un mango de más de dos brazas de largo. La Guardia.DEL LAT. PINNARIUM .(CLGA10)

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
peneira s. f.

Cernidor, tamiz; baruto.

________

Haliotis, molusco gasterópodo.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
peneira

Hallotis tuberculata (L.), Oreja de mar: Sardiñeiro, Portosín, Corme, Mera, Portonovo, Cangas, Buéu, Abelleira, Ribeira, Panxón, Malpica, Laxe, E. S. (reg. en O Grove), VILL. Etim. Del gall. peneira 'cribo' y ésta del mismo origen que el cast. peñera, según Corominas del Iat. *PELLINARIA, ya que los cribos antiguamente se hacían de un cuero agujereado. Precisamente estos agujeros fueron el fundamento de la metáfora ya que la concha de este molusco tiene agujeros.

peneira

'oreja marina, marisco univalvo' (CARRÉ, VALL., F. J. RODR., CUV., FILG.). 'Haliotis, molusco gasterópodo que recibe en castellano el nombre de oreja de mar o marina' (E. R., F. G., P. CRESPO, CORN.). 'Marisco' (IBÁÑEZ). V. 'senoriña' (SARMIENTO, Catálogo). Nombre vulgar que seguramente se corresponde a la Hallotis tuberculata (L.).

peneira

'oí que en Carreira se cogen unas conchas con ese nombre, como una mano, a manera de mexillóns y cuyo fondo es como de plata. Es sin duda la concha pinna o pena de nácar' (SARMIENTO, Catálogo). El nombre vulgar probablemente se puede identificar con el n. científico de Pinna pectinata (L.).

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
peneira f

Tamiz (dicc.). En Fondo de Vila: Darlle a unha cousa pola peneira rara, es acabarla aprisa y corriendo, dejándola a medias. V. sig. peneireiro pineireiro.(FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Peneira s. f.

Cedazo.

________

Oreja marina, conchita pequeña, plana, en forma de media luna.

________

Lluvia menuda.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
peneira f.

1. (Caa. Cab. Cur. Fea. Raz. Lax. Tob. Dum. Sco. Com. Nov. Mel. Sob. Oir. Cod. Gro. Goi. Val. Ced. Cre. Gui. Per. Ped. Inc. Xun. Gud. Vil.), paneira (Com. Ped.), peneiro (Sco.), pineira (Mar. Gun. Bur. Inc. Mon. Ram. Mra. Cal.) cernidor, sobre todo el de la harina;

________

2. (Gro.) oreja de mar.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
peneira s. f.

Cedazo. Verbo peneirar. Barxamaior do Cebreiro, Lu. También en O Bierzo occ.: pineira, pineirar.(FrampasIII)