· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression petar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Anónimo (1833C): Dialecto de Galicia, ed. de J. L. Pensado, Homaxe a R. Otero Pedrayo, Galaxia, Vigo ,1958, pp. 275-286 (ms 11-5-1/947-1 BAH) | ||
---|---|---|
Lo mismo que posar. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
[cf. peturreira]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Pulsar, herir ó dar golpes haciendo ruido. En Ast. id. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Dar golpes. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Pulsar, hacer ruido, dar golpes metiendo ruido. En ast. id. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Hacer ruido. Llamar a la puerta, pulsar. Acomodar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Golpear ó hacer ruido. | ||
____ | ____ | Llamar á una puerta con el aldabon, palo ó piedra para que abran. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Golpear, llamar por medio de golpes. Así se dice; petar à pórta. Pulsar, ó llamar, á la puerta. Pétalle n'o lombo. Dale golpecitos en la espalda | ||
____ | ____ | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Golpear. Pulsar. Agradar, placer, gustar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. | Llamar, dando golpes en la puerta. Hacer ruído andando, martilleando, etc. Agradar, querer; tener voluntad para hacer algo. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Golpear, llamar a una puerta golpeando: Petan na porta; Non petes tanto nel tarrén. Ús. de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Agradar, querer; tener voluntad para hacer algo. | ||
____ | v. a. | Llamar, dando golpes en la puerta. Hacer ruído andando, martilleando, etcétera. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. | Llamar dando golpes en la puerta. Hacer ruido andando, martilleando, etc. Agradar, querer; tener voluntad para hacer algo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
v. a. | Llamar, dando golpes en la puerta. Hacer ruído andando, martilleando, etc. | |
____ | ____ | Agradar, querer, tener voluntad para hacer algo. |
____ | ____ | Golpear, pegar. |
Aníbal Otero Álvarez (1953): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XIV, pp. 88-119 | ||
Gal. y León. Golpear en el suelo, llamar a la puerta. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. n. | Aldabear, dar aldabadas repetidas en una puerta cerrada. | |
____ | ____ | Antojársele una cosa a uno: petoulle marcharse e saíu coa sua. |
____ | ____ | Encapricharse tercamente en una resolución: ¿pétache casarte?, pois cásate. |
____ | ____ | Aferrarse en una idea: petoulle ir a Madrí e foi. |
____ | ____ | Conviene advertir que este verbo PETAR es golpear una puerta o hacer ruido dando fuerte con un cuerpo duro en otro: petou cos pès no sobrado; pero no es llamar a gritos o voces, porque esto se dice BERRAR o CHAMAR. |
____ | ____ | Como vos pete, como queráis, como se os antoje. |
____ | ____ | Facemos o que nos peta, hacemos lo que nos da la gana o nos parece bien. |
____ | ____ | Fai canto lle peta, hace cuanto se le pone en la mollera, salga bien o salga mal. |
____ | ____ | Farei eso se me peta, haré eso si me place o si tengo gusto en ello. |
____ | ____ | Imos a onde nos peta, vamos a donde queremos, según nuestra voluntad. |
____ | ____ | Vai traballar cando lle peta, va a trabajar cuando le viene en ganas. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Aldabear. | |
____ | ____ | Antojársele una cosa a uno: petoulle marcharse e saíu coa súa. |
____ | ____ | Encapricharse tercamente en una resolución; ¿pétache casarte?, pois cásate. |
____ | ____ | Aferrarse a una idea: petoulle ir a Madrid e foi. |
____ | ____ | Deshacer los terrones gruesos que deja el arado. |
____ | ____ | Llamar a una puerta golpeando. |
____ | ____ | Aparecer, creer. |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
tr | Picar leña ( | |
tr | Picar, hacer agujeros en los troncos el peto o picamaderos ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. | Llamar, dando golpes en la puerta. Hacer ruído andando, martilleando, etc. | |
____ | ____ | Agradar, querer, tener voluntad para hacer algo. |
____ | ____ | Golpear, pegar. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
____ | ____ | peta-lo leite |
____ | ____ | V. fillo de peta a porta. |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. t. | Golpear. | |
v. t. | Picar, cortar menudo. | |
v. t. | Cavar con azadilla. |