· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression pita among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
---|---|---|
Abrótes, en gallego, y abroteas , es el asphodelo , gamón y hastula regia . En el Bierzo llaman gamotas a las hojas, y a la vara pita-cega. | ||
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
[Dunha lista de aves, sen definir]. | ||
Es la gallina de ríos o pitórra o chorca perdiz. | ||
[Nombres gallegos de aves, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
DE PITAS É OVOS. A los pollitos, porque dicen pi, pi, llaman los gallegos pitos; y a las pollas ya grandes llaman también pitas, para significar en general a las gallinas, a las cuales también llaman galiñas. En la copla significa pitas, no las pollas, pues ya quedan pôlas, sino gallinas. De hecho al mercado dicho de | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
Hay en | ||
Hay infinita en | ||
Aloe americana; herba dos pelados en el Zon. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999). | ||
(68) Para significar los gallegos el sonido de los ratones, formaron sobre ese sonido el verbo chirlar. Dicen, v. g.: cata, cata qu'alí chirla un rato. Y si chirla, chirle, chirli, chirlo o chirlu significase al ratón se entendería en todo el mundo mejor que la voz mus. He oído que en un instrumento de tierra de | ||
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos | ||
(1807) Arcea en el diccionario castellano es nombre que en algunas partes dan a la chocha-perdiz, pitorra o gallina-boba. En la voz chocha pone el mismo estotros nombres: chorcha, chocha-perdiz, gallina sorda o ciega, begaza, coalla. He oído la voz arcea y tengo idea que se aplicó a unas perdices pardas y pequeñas que hay hacia el Cebrero. Pero si como dice el | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
[Do apéndice: Aves de Amandi. Segun el P. Fr. Thomas Guitian 1800. Con los nombres que corresponden en Ribadavia]. | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
juego de los muchachos: gallina ciega | ||
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
sf. | Gallina. Usan de este nombre para llamarla: pita! pita! Pero para nombrarla se valen más de la voz churra. | |
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Polla. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Polla, gallina. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
(En Lugo y otras partes) polla de gallina. | ||
____ | ____ | Planta de la familia bromeliáceas, de hojas dentado-espinosas desde la raíz, rolladas á lo ancho, de hechura de cuña, puntiagudas, acanaladas, armadas de púas. A los diez ó doce años nace del centro de las hojas un vástago de ocho ó diez pies de largo, llamado lisera ó pitreo en cuya estremidad echa las flores, que son blancas y de dos pulgadas de largo, muriendo en aquel mismo año la planta. Las hebras de que están llenas las hojas, despues de preparadas sirven para hacer telas, encajes, cuerdas y otros usos, tal como para suavizar las navajas de afeitar. Es oriunda de |
Juego de la gallina ciega. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Apellido de familia. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sf. | Polla de gallina. Pita. Pitacega, gallina-ciega. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Polla o gallina. Ús. en gran parte de | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. f. | Polla. Gallina ciega. Juego de niños. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
s. f. | Gallineta. | |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo, ave semejante al gallo, que vive en los bosques. |
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Amiguitos si, pero la gallina por los cinco reales. Quiere decir que la amistad no impide que cada cual defienda sus intereses. Verín. | ||
Gallina muerta, gallo es. Vivero. | ||
Vai falar onde mexan as pitas. Vete hablar donde mean las gallinas. Cállate. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Polla, gallina nueva que aún no pone huevos. | |
____ | ____ | Gallina que empieza a poner huevos. |
____ | ____ | En estas dos acepciones se le llama también POLA. |
____ | ____ | Agave, planta de la familia de las amarilidáceas. |
____ | ____ | Hilo de las hojas de esta planta, con el que se fabrican cuerdas, telas y otros utensilios. |
____ | ____ | La planta llamada PITA se cría en |
____ | ____ | Pita cega, gallina ciega, juego que se hace entre varios vendando los ojos a uno, el cual persigue a los demás que corren a su alrededor provocándole. Para ser relevado el que hace de pita cega, tiene que atrapar a uno, que es el que lo substituye. Tiene este juego diversas variedades y combinaciones, y se hace también estando sentados en rueda todos, menos el que hace de víctima. |
____ | ____ | Pita choca, gallina clueca, la que está en condiciones de ponerle huevos para que los empolle. |
____ | ____ | FRAS. Cando a pita cacarexa, algo sinte ou algo quer. Polo aninovo púxome a pita un ovo, e polos Reis xa tiña seis. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Polla. | |
____ | ____ | Gallina que empieza a poner huevos. |
____ | ____ | En estas dos acepciones se le llama también pola. |
____ | ____ | Agave. |
____ | ____ | Hilo de las hojas de esta planta. |
____ | ____ | Pita cega, gallina ciega, juego. |
____ | ____ | Pita choca, gallina clueca. |
____ | ____ | Pita-caira, gallineta. |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo. |
X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán | ||
sf | Herba cuia estremidade das follas semella un pé dunha pita Vilaseca-A Limia. [ | |
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
V. cabra cega. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Polla. Gallina nueva. | |
s. f. | Gallineta. | |
____ | ____ | Pita do monte, urogallo, ave semejante al gallo, que vive en los bosques. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | pita de auga |
____ | ____ | pita batarasilla |
____ | ____ | pita cega, 1. |
____ | ____ | pita colorada |
____ | ____ | pita coxa, var. de pata coxa; |
____ | ____ | pita chocona |
____ | ____ | pita de noso señor |
____ | ____ | V. botar unha pita, lengua de pita y pé de pita. |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. f. | Galiña. Entra en la denominación de varios juegos infantiles de "tocarse": Pita venenosa, por ej. (cf. chica venenosa, | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Asphodelus albus Miller | ||
Agave americana L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. f. | Antérico, clase de hierba. | |
s. f. | Polla de agua, especie de pato. |