· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression pufo among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
---|---|---|
Voz usada en la Coruña en la frase o modo adverbial de pufo. Equivale a de gorra, a costa de otros.Propiamente de la misma persona de quien se recibe una cosa, prometiéndosela pagar, y se la chasquea. Recibir los favores de una ramera de pufo, i. e. engañarla, no pagarla. Y [segue outra entrada "pufo" (voz de xogadores)] | ||
sm. | Es voz técnica de jugadores y tahures, por trampa o engaño. Pufo es petardo. | |
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Petardo, estafa, pegata, engaño, &.(vide calote). | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Engaño, estafa, petardo. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Petardo, estafa, pegata, engaño, etc. V. calote. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Petardo. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Petardo, estafa. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
V. CALÒTE | ||
Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario) | ||
a ufo | ||
ufo, sablazo | ||
petardo | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Petardo*, estafa. [*No orixinal 'petaro']. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Acción de comprar algo a crédito que no se paga nunca. | |
____ | ____ | Sablazo, préstamo de dinero recibido que no se devuelve. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Petardo, sablazo, petición de dinero con ánimo de no devolverlo. | |
____ | ____ | Estafa, acción de comprar géneros o especies para vestir, comer u otros usos, y después no pagar su importe. |
____ | ____ | Deuda que se ha contraído y no se paga. |
____ | ____ | A pufo, de gorra, a costa ajena. |
____ | ____ | Comer a pufo, comer sin pagar lo que se comió. |
____ | ____ | Estar cheo de pufos, tener muchas deudas o cuentas sin saldarlas. |
____ | ____ | Meter un pufo, petardear, estafar, pedir algo de prestado para no devolverlo. |
____ | ____ | Vestir a pufo, encargar un traje y usarlo después de recibido sin haber pagado al sastre su importe. |
____ | ____ | Vivir a pufo, vivir a cuenta de otro u otros, sin cuidarse de pagar el gasto. |
____ | ____ | FRAS. A pufo nada é caro. Con moitos pufos, non todos viven a gusto. Con pufos ben se vive mentras hai quen os ature. Quen tèn moitos pufos, hai días que non gana pra disgustos. Véxanme con pufos, e non me vexan defunto. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Petardo, sablazo. | |
____ | ____ | Estafa. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Acción de comprar algo a crédito que no se paga nunca. | |
____ | ____ | Sablazo, préstamo de dinero recibido que no se devuelve. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. |