Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression querer among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 52
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (2), Aguirre (1858) (2), Pintos (1865c) (1), Filgueira (1926) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1951) (2), Pereda (1953) (1), Eladio (1958-1961) (37), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[eu][querer] [primeiro]

Eu quixem primeiro. Eu de ego, perdida la G, eo, eu; y mudada la E en I, yo. Primeiro, aquí es adverbio, y significa primeramente, en primer lugar, ante todas las cosas. Quixem, corresponde al castellano quise, sibilando la S y añadiendo la M final, para dar fuerza al pretérito. Quixem y quise, vienen del pretérito quaesivi y éste de quaero, is. Es común en instrumentos antiguos " si quis quesiverit" por "si alguno quisiere" y mejor de quesierit. Sobre este pie, el verbo querer por amar es metafórico: "Pedro quiere bien a Juan" equivale a " Petrus quaerit bona Johanni ". Al querer por amar corresponde amare, diligere. Colección 1746-1770

[querer][muito] [extremo]

Quería a Minguiña muito por extremo. Quería pocos creerán que el original es el verbo quaero, is por querer de amistad. Usase en instrumentos: si quis quaesierit por "si alguno quisiere"; y es porque el amante ha de buscar todo bien para el amado. Muito por extremo. Muito del latín multo; por extremo del latín extremus, a, um; esto es, que el soldado estimaba mucho a Minguiña. Colección 1746-1770

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
querer

Buscar con paciencia, afan y resignacion.

querer

Buscar.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
querer

Querer.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
QUERER v.

Querer.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
querer

No diptonga en su conjugación, y hace: Querer, querendo, querido. Quero, ques, quer, queremos, queredes, queren. Quería, querías, etc. Quixen, quixiche, quixo, quixemos, quixestes, quixeron. Quererei, quererás, quererá, quereremos, quereredes, quererán. Querería, quererías, etc. Quer, querede. Quira, quiras, quira, etc. Quixera y quixese, quixeras y quixeses, etc. Este verbo es de los poquísimos que disimilan en algunas formas en el bable: Pra quén non quer, teño eo abondo; Condo Dios quer, de todos os ventos chove. Ús. estas formas de Valdés al Eo y en gall. A. F.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
querer v. a.

Querer, amar.

____s. m.

Amor, cariño.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
querer caldo cunca

O que non quer caldo, ¡sete cuncas! El que no quiere caldo ¡siete tazas! Dícese de aquel que estaba amargado por un contratiempo o una desgracia y le ocurren varios. Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
QUERER s. m.

Cariño, amor.

________

Voluntad, inclinación, deseo, anhelo.

____v. a.

Desear, apetecer.

________

Amar, tener cariño o inclinación a una persona.

________

Querer a un animal o a un objeto material.

________

Tener voluntad de ejecutar una cosa.

________

Resolver, determinar o mandar.

________

Pretender intentar o procurar.

________

Ser conveniente una cosa a otra.

________

Conformarse, convenir uno con otro.

________

Aceptar el envite en el juego.

________

Estar una cosa próxima a verificarse.

________

Tener gana de alguna cosa; y así se dice: quero xantar.

________

A qué queres boca, a gusto y satisfacción de uno.

________

Cando queira o cando queiras, en cualquier tiempo.

________

Coma quen non quer a cousa, con disimulo, aprovechando la ocasión, como al descuido.

________

Como Dios queira, dícese confiando en la voluntad divina.

________

Como queirades, como queiras o como vosté queira, expresando que uno cede a la voluntad o deseo de otro u otros, acomodándose a lo que se determine.

________

Como quiera que, de cualquier modo que; supuesto que; dado que.

________

Deixarse querer, dícese de la persona que aparenta ser afectiva con otra por conveniencia.

________

Non queira Dios, pidiendo que no suceda una cosa grave que se teme.

________

Nono quero ver diante nin pintado, dícese con referencia a una persona que se odia o hacia la cual se siente aversión invencible.

________

Non querería él outra cousa, aplícase a aquel de quien se teme que si lograse lo que se propone, abusaría de su éxito o de su triunfo, envaneciéndose.

________

Queirades ou non queirades, de todas maneras, sin admitir réplica ni objeción.

________

¿Qué máis quer? denota que lo que otro ha logrado es todo lo que podía desear y apetecer.

________

Que queira, que non queira, sin atender a la voluntad ni a la aprobación de uno, convenga con ello.

________

¿Qué quer decir eso?, especie de aviso o amenaza que se dirige a un para que corrija o modere lo que ha dicho.

________

¡Qué queres que lle faga!, o ¡qué queres que lle fagamos!, expresa conformidad o excusa.

________

Querer ben a unha persoa, amarla, sentir hacia ella especial predilección.

________

Querer decir, significar, indicar, dar a entender.

________

Querer mal a un, detestarlo, desear que le sobrevengan daños o desgracias.

________

Quérote máis que ás meniñas dos meus ollos, frase ponderativa de los enamorados.

________

¡Que se queres!, úsase para rechazar una pretensión o para ponderar la dificultad o imposibilidad de lograr una cosa.

________

Sea como queira, de cualquier modo, de todos modos.

________

Sea como queres, conformándose con lo que otro hace o dispone.

________

Sin querer, sin intención, sin reparo.

________

FRAS. Anque non falemos, ben nos queremos. A onde queira que fores, fai como vires. A onde te queren moito, coida de ir pouco. A quen Dios quer ben, a casa lle gusta i o lar tamén, e a quen mal, nin a casa nin o lar. A quen Dios quer ben, a sorte buscalo vèn. A quen mal queiras, en preitos o vexas. A quen queiras de corazón, dalle pares, nones non. A quen queiras mal, nono queiras no hospital. Cada cal quer ó seu igual. Cando Dios quer, con tódolos ventos chove. Cando un non quer, dous non barallan; e menos se os dous se soparan. Cando un non quer, dous non rifan. Canto máis cobizado é o que se quer, máis se cobiza ver. En pan cortar e viño botar, ben vexo quen me quer ben e quen me quer mal. En pan partir e viño botar, saberás quen che quer ben e quen che quer mal. Entre dous que ben se queren, con soilo un que coma abonda. Fai máis o que quer, que o que pode. Máis dá quen quer, que quen pode. Máis fai o querer que o poder. Máis fai quen quer, que quen pode. Máis quero burro que me leve, que cabalo que me deixe. Máis quero oxe ovos que mañán polos. Máis quero pouco en seguro, que moito con perigo. Máis quero pros meus dentes, que pros meus parentes. Máis quero un toma, que dous che darei. Mal me queren as comadres, porque lle digo as verdades. Moito te quero, máis pouco ben che fago. Non lle quero ben nin mal, mais folgaríame velo na forca espernexar. Non lle quer mal quen ó vello lle quita o que ha de cear. Non quedou por non querer, senón por non poder. Non quer ó vello mal, quen lle furta a cea e o manda deitar. Nunca queiras do teu amigo máis do que él quixer contigo. Onde ben te queren irás poucas veces; e onde mal, nunca irás. Onde hai querer, todo se fai ben. O que algo quer, algo lle custa. O que a feo quer, fermoso lle parés. O que non queiras pra ti, nono queiras pra min, o pra ninguién. O que non queres, ¿pra que o queres? O que non queres que se seipa, nono digas a ninguién. O querer verdadeiro, entra polo mexadeiro. Ó que te quer mal, cómelle o pan; e ó te quer ben, cómello tamén. O que un non quer outro o cobiza. Os que ben se queren no camiño se atopan. Pra quen non quer todo me sobra. Pra quen nos quer teñamos, que pra quen non nos quer temos de abondo. Queira que non queira, o burro ha de ir á feira. Quen ben quer, tarde esquece. Quen ben te queira faráte chorar. Quen ben te quer, a boca cho sabe. Quen mal quer ós seus, mal quererá ós alleos. Quen me quer ben, dame do que tèn. Quen me quer ben dime o que sabe e dame do que tèn. Quen todo o quer, todo o perde. ¿Qué quer saber naide o que fai naide na casa de naide? Querer e non querer, non está nun ser. Querer é poder. Queres o sol prá eira, i a chuvia pro nabal. Se ben me queres, trátame como debes. Se queres chegar a vello, faite vello cedo. Se queres emprobecer, merca o que non has mester. Se queres que che diga o que che falta, dime de qué te gabas. Se queres un día bo, aféitate; un mes bo, mata porco; un ano bo, cásate, e un sempre bo, faite crego. Tanto lle quer o demo ós fillos, que lle arrinca os ollos. Tanto me quer o fillo da uva; tanto me quer, que se él quer me derruba. Us queren o sol na cibdá, e outros queren a auga no nabal.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
querer tr

Querer (dicc.). En Fondo de Vila hay el refrán: FRAS. Quérolle moito polo tempo enxoito; polo mollado que o leve o diabo, andar al sol que más calienta. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Querer v. a.

Querer, amar.

____ s. m.

Amor, cariño.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
querer v.

(Sco. Com.) querer;

________

querer ben (Com.) tener mucho cariño.