Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression río among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 47
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (4), Sarmiento (1754-1758) (5), Pintos (1865c) (3), Cuveiro (1876) (4), Valladares (1884) (3), Porto (1900c) (2), Filgueira (1926) (1), Pereda (1953) (1), AO (1957) (1), Eladio (1958-1961) (6), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (8), Carré (1979) (1), Panisse (1983) (1), CGarcía (1985) (1), Losada (1992) (4), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
merlo, merlo do río

[Dunha lista de aves, sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

merlo do rio

Llaman así en Galicia a un pájaro negro del cuerpo del merlo, el cual anda en los ríos y vi en el Sil. La papada es blanca. Sumérgese en el agua para pescar. CatálogoVF 1745-1755

barbo de río

[Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

merlo do rio

[Nombres gallegos de aves, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
xabon do rio

Llaman así a una hierba que llevo, con tallo cuadrado y hojas grandes y negras, parecidas a las de la scrofularia maior. Acaso será el zubon de Seteventos, que es jabonera. Es scrofularia aquatica. ¶1717. Catálogo ...vegetables 1754-1758

[xabón do río]

Zebón en Asturias, zubón, zebón y xabón do río en Galicia. Todo de sapo, saponis. Es la scrophularia aquatica. En Asturias atolondran y cojen la pesca echando en el agua esa planta, pero no la mata. Podrá ser que todas las plantas jaboneras hagan lo mismo. Tiéntese. Vide yquetaya (núm... ). También en la montaña de Burgos matan las truchas con ellas. Hoja mora, núm. 612. ¶2278. Catálogo ...vegetables 1754-1758

coiña do rio

y también soldiña, en tierra de Tribis, y es el geum de Tournefort. Véase junta pulpa. Es el maior, y rarísimo. ¶2422. Catálogo ...vegetables 1754-1758

coíña do rio

En Tribis es el geum de Tournefort. ¶2452. Catálogo ...vegetables 1754-1758

xabon do rio

[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
peixe, peixe de rio

Cabezudo.

rio

Rio.

xabon de rio

Planta, Scrofularia acuatica.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
FIGO DO RIO

V. HERBA DE AR.

MARTIN DO RIO

Martinete, ó Martin pescador, ave de mas de cuatro pulgadas, con el lomo tornasolado de azul verde y negro, el vientre y costados del pico encarnados; se alimenta de pececillos. Alcedo hispida.

MIĴILON DO RIO

Mejillon, algo parecido al de mar, de concha blanquecina, anteriormente descrito. Unio margaritifer.

RIO

Reo, pez de rias, de dos ó mas piés de largo, de cuerpo comprimido, lomo oscuro, con manchas redondas y negras, los costados tinturados de rojo, y el vientre blanco: tiene ocho aletas amarillas, y la cola arpada; su carne es muy estimada. Salmo hucho.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
AMÈIJA D'O RIO

Almeja del rio, ó de rio. Voz genérica comprensiva, no solo de la verdadera Almeja de rio Unio pictorum, comun en toda Europa, y de la Almeja margaritífera, ó Mejillon d'o rio Unio margaritifer, vista entre las piedras de algunos rios de Galicia, sino tambien del Unio sinuatus que habita en el Ebro, del Unio sinuatus Unio valentinus en la albufera de Valencia, y del Unio hispanicus seu littoralis, en el Tajo, Jarama, Manzanares y otros rios; moluscos todos pertenecientes á la clase de los acéfalos lemelibránquios que viven en las aguas dulces medio enterrados en el fondo y se buscan para comer. Algunos suelen tener perlas en su interior, pero de no gran mérito.

FIGO D'O RIO

Higo del rio, ó de rio. V. HÈRBA D'O AIRE

MEJILON D'O RIO

Mejillon del rio, ó de rio. V. AMEIJA D'O RIO

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
ameiĵa d'o rio

[Entrada sen definición].

figo dío río m.

Bot. Herba do ar.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
RIO sm.

Río. Reo.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
soberbiacoller río

As soberbias non collen pr'o río. Las soberbias no van hacia el río. Las soberbias caen ya en esta vida, y no tardan. Vivero.

Aníbal Otero Álvarez (1957): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXXVI, pp. 107-125
ceba-do-rio

T. de Aveiro. Planta marinha, monocotyledónea, (rostera marina, Lin. ) CF. DEL LAT. "SEPES". (HE08)

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
RÍO s. m.

Río, corriente de agua continua y más o menos caudalosa que va a desembocar en otra o en el mar.

________

Cuando el caudal de agua es escaso, pero continuo, se llama REGUEIRO.

________

Gran abundancia de una cosa, y por extensión de cualquier otra: gastou un río de ouro.

________

Los ríos que hay en las cuatro provincias gallegas pasan de mil, sin contar los arroyuelos o REGUEIROS, que son de corriente constante, aunque no alcanzan dos o tres kilómetros de curso, aunque algunos de ellos sostienen molinos harineros.

________

Río do esquecemento, el río Limia, de la provincia de Orense, que los romanos identificaron con el Letes de su infierno, creyendo que se perdía la memoria al atravesarlo. Por eso el primer conquistador romano que vino a Galicia, tuvo que pasarlo él primero que sus soldados para vencer las preocupaciones y los temores de éstos.

________

FRAS. A par do río, non merques viñas nin casarío. A río revolto, ganancia de pescantís. Cando o río non fai ruído, ou non leva auga, ou vai moi crecido. Cando o río sona, auga leva. Ninguén vai ó río que non se molle. No bo río péscase a troita. Non crece o río con auga limpa. Non hai río bravo, que non teña un bo paso, pra atravesalo. Onde vai máis fondo o río, fai menos arruído. O que o río achega, o río o leva.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
ambroiño de rio

Nenúfar blanco o escudete de Europa, planta acuática.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
camarón de río

Crangon vulgaris (Fabr.), Quisquilla: Cambados.

camarón do río

Crangon vulgaris (Fabr.), Quisquilla: Camariñas, Cedeira.

peixe río

Salmo trutta trutta (L.), Trucha marisca: Mogor.

río

Salmo trutta trutta (L.), Trucha marisca: Cambados. Etim. V. reo.

río

'reo, pez de río de 2 o más pies de largo, de cuerpo comprimido, lomo oscuro con manchas redondas y negras, los costados tinturados de rojo y el vientre blanco. Tiene ocho aletas amarillas y la cola arpada, su carne es muy estimada. Salmo hucho' (CUV.). Es seguramente el Salmo trutta trutta (L.). (El Salmo hucho es un salmónido que, según mis noticias, sólo se da en los ríos de la Europa oriental -Danubio y Dniéster- y asiáticos -hasta Corea-).

chopa de río

Puntazzo puntazzo (Cetti): Sada (id. dudosa). Etim. Castellanismo. Para la palabra gall. choupa v. Spondyliosoma cantharus L. .

sôlla de río

Platichthys flesus (L.), Platija: A Guardia. Etim. V. sôlla.

sôllo de río

Platichthys flesus (L.), Platija: Mera. Etim. V. sôlla.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Ambroíño de río s. m.

Nenúfar blanco o escudete de Europa, planta acuática.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
ceba-do-rio

Zostera marina (L.): T. de Aveiro, A. O. Por erro 'rostera marina, Lin.'.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
río m.

(v.c.), ríu (Por.) río; V. anda-lo río, axuntarse o río, ostra y pato de río, peixe do río y tar coma un río.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
ambroiño de río

Nymphaea alba L.

alfaciña de río

Apium nodiflorum (L.) Lag.

xabron de río

Scrophularia auriculata L.

lentella de río

Lemna minor L.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
pita dorío s. f.

Polla de agua, especie de pato. Porqueira, A Limia, Our. En Páramo, Lu. le dicen pita ribeira.(FrampasIII)