· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression sangue among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
---|---|---|
Sangre. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Sangre, licor encarnado que circula por nuestro cuerpo si no halla estorbo en el camino desde el corazon que le impele á los estremos y en la vuelta, si no todo, la mayor parte, dando 60 golpes que llaman pulsaciones, en el espacio de un minuto si el sugeto está bien acondicionado. No conviene apretar mucho las ligaduras, sobre todo para dormir por no interrumpir esa circulacion y ocasionar, acaso la rotura de algun vaso ó conducto que ocasione daños graves é irremediables como puede causar y causa el agua detenida sin precaucion. En port. é ital. id., franc. sang, latin sanguine. Es muy bueno frotarse los brazos. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Sangre. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
(Tropaeolum majus) . Capuchina grande, Capuchina comun, Mastuerzo de Indias, Alcaparra de Indias, flor de la sangre; planta peruana, perteneciente á la familia de los tropeóleas y traida en mil seiscientos ochenta y cuatro á | ||
Sangre en todas sus acepciones. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Sangre. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Sangre. Líquido rojo que circula por las venas y arterias. | |
____ | ____ | Familia. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Familia. | ||
____ | s. m. | Sangre. Líquido rojo que circula por las venas y arterias. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
m. | La sangre | |
s. m. | Sangre. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Sangre. Líquido rojo que circula por las venas y arterias. | |
____ | ____ | Familia. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Sangre, humor rojo en el hombre y en los animales vertebrados, y blanco en la mayor parte de los invertebrados. | |
____ | ____ | Casta, linaje o parentesto; SANGRE. |
____ | ____ | Acendérselle a un o sangue, enfadarse, impacientarse o exasperarse. |
____ | ____ | A sangue e fogo, con todo rigor y sin ceder. |
____ | ____ | A sangue frío, a sangre fría, con premeditación y cálculo. |
____ | ____ | A sangue quente, dícese de las decisiones movidas por la cólera o la venganza. |
____ | ____ | Bo sangue, condición benigna y noble de la persona. |
____ | ____ | Bulirlle a un o sangue, tener vigor y lozanía juvenil. |
____ | ____ | Chucharlle a un o sangue, ir mermándole a uno la hacienda en provecho propio. |
____ | ____ | Esgarrar sangue, arrojarla en poca cantidad por la boca mezclada con la flema. |
____ | ____ | Facer sangue, causar una herida leve de donde sale sangre. |
____ | ____ | Ferverlle a un o sangue no corpo, exacerbarse, exaltarse algún sentimiento o pasión del ánimo. |
____ | ____ | Fritirlle a un o sangue, desazonarlo poner a prueba su paciencia con enfadosa importunidad. |
____ | ____ | Mal sangue, carácter avieso o vengativo de una persona. |
____ | ____ | Non chegará o sangue ó río, da a entender en son de burla que una disputa o quimera no tendrá consecuencias graves. |
____ | ____ | O sangue que me pida doullo, dícelo la persona que está dispuesta a las mayores abnegaciones para servir a otra que precise su auxilio. |
____ | ____ | O sangue tira, denota la fuerza que tiene el parentesco consanguíneo en todos los actos de la vida. |
____ | ____ | Podrírselle a un o sangue, consumirse, impacientarse por disgustos continuados. |
____ | ____ | Queimarlle a un o sangue, causarle disgusto o enfado hasta exasperarle. |
____ | ____ | Sobírselle a un o sangue á cabeza, perder la serenidad, irritarse, montar en cólera. |
____ | ____ | Suar sangue, costar un gran esfuerzo alguna cosa. |
____ | ____ | FRAS. Máis val onza de sangue que libra de amistade. Malia ó sangue que non corre polas veas. Non se pode sacar sangue de onde nono hai. O sangue ferve sin fogo. O sangue hérdase, i o vicio pégase. O sangue sin lume ferve e arde. Sangue pola boca, nin das enxibas. Val máis onza de sangue que libra de carne. |
Aníbal Otero Álvarez (1962): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG LIII, pp. 329-347 | ||
Vómito de sangre. Paço de Rei. | ||
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Sangre. Chucharlle a un o sangue, ir mermándole a uno la hacienda en provecho propio. | |
____ | ____ | O sangue tira, denota la fuerza que tiene el parentesco consanguíneo en todos los actos de la vida. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Sangre. Líquido rojo que circula por las venas y arterias. | |
____ | ____ | Familia. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. y f. | var. de sangre. | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Tropaeolum majus L. | ||
Heliotropium europaeum L. |