treuma | |
(2129) Los griegos llaman a la torpedo narke, y aludiendo a esa raíz, le llamaron torpedo los latinos por el efecto de entorpecer el brazo del que la toca inmediatamente, o mediante un cuerpo rígido. Del latín tremo y tremor formó el ginovés tremorica, y el español su tembladera y tremielga, como si dijese tremerica, tremelica, tremielga. El portugués, tremelga. El francés, torpille, de torpor. El gallego, hacia el Ferrol treuma, de tremere; pues hacia Mondoñedo se usa también la voz treuma, para significar una tierra pantanosa que tiembla; la que por lo mismo se llama en castellano, tremedal. En los puertos bajos de Galicia, oí aplicarle los nombres de la pastinaca marina; siendo así que allí son comunes uno y otro pescado. (2130) No he podido hacer pie fijo sobre [248r] otra especie de raya monstruosa, que en los dichos puertos bajos de Galicia llaman adramán. Debe andar en aquellos mares, pues allí hay dos modos de hablar que aluden a ese pescado. Primero, "Fulano es un adramán", para significar que es muy grande y corpulento. Segundo, "Fulano se comerá un adramán", para significar que es muy comedor. Oí que era de figura de raya, y que abultaba por dos ruedas de carro. Según Plinio, hay en el océano unos pescados grandes, que llama Dromones. Arduino dice que solo en Plinio se halla ese nombre. Eduardo Woton distingue los dromones de Plinio, de los dromades de Aristóteles. Es muy cierto que de dromon se pudo formar draman y adramán. El mismo Woton, folio 145, da noticia de un pez grande, como raya, y al cual llama buey; y sospecho que ese será el adramán. |