· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression vaca among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
[Dunha lista de animais, sen definir]. | ||
[Dunha lista de 'gusarapos', sen definir]. | ||
[Dunha lista de 'gusarapos', sen definir]. | ||
[Nombres gallegos de animales, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
[Nombres de sabandijas e insectos, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. | ||
Juan Sobreira Salgado (1790c): "Vegetables de Galicia" seguido dunhas " Retractaciones" e duns "Documentos justificativos de lanomenclatura botánica gallega", ed. de J. L. Pensado Tomé (Opúsculos lingüísticos del siglo XVIII, Galaxia, Vigo, 1974, pp. 241-267). | ||
[Entrada sen sinónimos] | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Berra, brama, ornèa. | ||
De color de grano de trigo. | ||
(sic). | ||
Manchada.Mondoñedo, Sobrado | ||
He tan bobiña que troca a baca pola sardiña. Sobrado. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Vaca. | ||
V. maniña. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Planta anual de la subfamilia rinantoideas, de tallo erguido, ramoso, hojas opuestas, las superiores acorazonado-lanceoladas, dentadas, purpúreo-azuladas, las inferiores conformes ó lineares-lanceoladas, espigas interrumpidas, ladeadas, corolas amarillas con dos dientes agudos en su remate: crece en la colina del S. de los prados de | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
(Lucanus cervus). Insecto perteneciente al órden de los coleópteros pentámeros familia de los lamelicórneos, especie de Escarabajo, abundante en los robledales de | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
s. f. | Baca. La parte superior de las diligencias y demás carruajes de viajeros, entre el techo y la cubierta. En ella se colocan los equipajes y suelen también acomodarse algunos viajeros. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
Melanpyrum nemorosum. Planta de la familia de las escrofulariáceas. | ||
José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52) | ||
Pegar da vaca pra qu'outros y-a muxan. Sujetar la vaca para que otros la ordeñen. Trabajar para que otros lo disfruten. Verín. | ||
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Parte superior de las diligencias y demás carruajes de camino, entre el techo y la cubierta. | |
____ | ____ | En ella se colocan los equipajes, tapados con una tela embreada, y suelen también acomodarse algunos viajeros. |
s. f. | Vaca, hembra del toro. | |
____ | ____ | Carne de vaca y de buey, que se emplea como alimento. |
____ | ____ | Cuero de la vaca después de curtido. |
____ | ____ | A vaca da boda, persona que paga los gastos de una boda o de un festín, y aquella a quien todos acuden en sus urgencias. |
____ | ____ | Tèn máis leite que unha vaca, dícese de la mujer que tiene leche abundante cuando se halla criando. |
____ | ____ | FRAS. A carto vai a vaca, pero se non hai carto non hai vaca*. A falta de vaca, bos son polos con touciño. A vaca, ben cocida e mal asada. A vaca, canto máis se muxe, máis grande tén o teto. A vaca da miña veciña dá máis leite que a miña. A vaca do vilán se dá leite no inverno, millor o dá no vrán. A vaca farta, do rabo fai a cama. A vaca que non come cos bois, ou comeu antes, ou come dispois. Canto máis se munxe a vaca, máis os tetos se lle agrandan. Cómese toda a vaca, porque us queren da perna, e outros da faldra. De unha vaca sai un becerro. Máis valen dous bocados de vaca que sete de pataca. Por eso se vende a vaca: porque a un gústalle o peito i a outro a espaldra. Que dea a vaca bo tenreiro, que moito leite coa herba no prado non hai que esperalo. Quen queira facer da vaca galiña, bótea a cocer en auga fría. Quen queira facer da vaca carneiro, que a poña a cocer en auga fervendo. Vaca de moitos, ben munxida e mal mantida. Vaca e carneiro, comida de cabaleiro. Vaca estransillada, nin bo leite, nin boa crianza. Vai a carto a vaca, pero o que non tèn un carto nona cata. Val máis bocado de vaca que catro de pataca. [*No orixinal mon]. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. f. | Cierto tipo de barco de pesca. | |
loc. | Vaca en celo. | |
____ | ____ | |
s. f. | Vaca. | |
____ | ____ | A vaca da boda, persona que paga los gastos de una boda o de un festín, y aquella a quien todos acuden en sus urgencias. |
X. L. Franco Grande (1972-): Engadidos inéditos ó Diccionario galego-castelán | ||
Vaca arroxada na parte dianteira i anegrada na traseira. Oseira-Ourense [ | ||
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Cancer pagurus (L.), Buey de Francia: Lira, O Grove (a la hembra). | ||
Cancer pagurus (L.), Buey de Francia: O Grove (a la hembra). | ||
Carcinus maenas (Penn.), Cangrejo común: Sada. | ||
Eledone aldrovandii (Raf.), Pulpo blanco: Miño. | ||
Aplysia punctata (Cuvier), Liebre de mar: Mugardos. | ||
Aplysia punctata (Cuvier), Liebre de mar: Burela, Ribadeo. | ||
'Huevas de raya y algunos escualiformes': Cambados. | ||
Cetorhinus maximus (Gunner), Peregrino: Muxía. | ||
Cetorhinus maximus (Gunner), Peregrino: Muxía. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. f. | Vaca, hembra del toro. V. Toura. | |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Odobenus rosmarus (Lin.), Morsa: Panxón, Corme, Mera, Pontedeume. | ||
Odobenus rosmarus (Lin.), Morsa: Miño, Sada. | ||
Odobenus rosmarus (Lin.), Morsa: Camariñas, Ares, Laxe. | ||
v. 'peixe muller' ( | ||
Phoca vitulina (Lin.), Foca: Sada, Laxe. | ||
Phoca vitulina (Lin.), Foca: Panxón. | ||
Phoca vitulina (Lin.), Foca: S. Ciprián, Cedeira. | ||
Tal vez la Ligia oceanica (O Grove). | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
f. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | baca abarbillada |
____ | ____ | baca boa |
____ | ____ | baca sin cría |
____ | ____ | baca de dous ou de catro dentes |
____ | ____ | baca de engroda |
____ | ____ | baca esfolada |
____ | ____ | baca de leite |
____ | ____ | baca mainiña |
____ | ____ | baca mocha |
____ | ____ | baca nespra |
____ | ____ | baca noba |
____ | ____ | baca do país |
____ | ____ | baca pasiega |
____ | ____ | baca pinta |
____ | ____ | bacas do recadén |
____ | ____ | baca roxa |
____ | ____ | baca teixa 1. |
____ | ____ | baca torta |
____ | ____ | baca trasleita ou treleitada |
____ | ____ | baca do xugo |
____ | ____ | V. bota-las bacas, carro de bacas, ollos de baca y rabo da baca. |
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
s. f. | Vaca. En | |
E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia | ||
Melampyrum nemorosum L. | ||
Plantago major L. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
(Vaca) que da mucha leche. | ||
s. f. | Clase de hierba de hoja ancha. Es distinta de la lengua de ovella. | |
s. f. | Holgura en el empeine del calzado, zueco por ej.: |