· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression vesadoiro among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Este es el instrumento para besar la tierra, y es un arado con ruedas y seis u ocho pares de bueyes. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
Arado en que se coloca una cuchilla para que corte mejor el terreno. Tiene las orejeras muy altas que lo regular y se emplea en tieras pesadas. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Arado grande y fuerte para arar los campos, tierras pesadas y duras, en el que se coloca una cuchilla que corte el terron para que abra y voltee más fácilmente. Las orejeras de estos arados suben hasta la manera, rabera ó rabiza V.. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Arado fuerte y grande para arar los campos, tierras pesadas y demas, en el que se coloca una cuchilla que corte el terron, para que abra y voltee mas facilmente. Las orejeras de estos arados suben hasta la manera, rabera, ó rabiza. | ||
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
s. m. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Arado de cuchillas. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Arado de cuchillas. Véase arábega. | |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Arado de cuchillas. V. Arábega. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
Arado de cuchillas. | ||
s. m. | Arado de cuchillas. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Arado de cuchillas. V. Arábega. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | El arado de cuchillas; ARABEGA. | |
____ | ____ | Este arado es fuerte, grande y propio para arar los campos y las tierras pesadas. Se le colocan dos o tres cuchillas que corten fácilmente el terrón, para que la tierra, al abrirse, quede más esponjada; y sus orejeras suben hasta la rabera o RABIZA. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | El arado de cuchillas; arabega. | |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
m | Pieza que en el arado echa la tierra hacia los lados. Especie de orejera ( | |
m | Arado en general ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Arado de cuchillas. V. Arábega. |