Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression voltar among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 36
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (2), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Porto (1900c) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (4), Carré (1933) (4), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (4), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (5), Carré (1979) (4)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[vir][voltar]

QUE VÊÑAN, QUE VOLTEN. Fácil. Que veñan de venio, is, y veniant. Que volten, de volvo, is, volutum, el frecuentativo latino voluto, volutare, y perdida la U: volto, voltare repetir el volver. Colección 1746-1770

[botar][votar] [voltar]

Botaylle dous tragos. El verbo botar es más usado y tiene más acepciones en Galicia que en Castilla. Se debe escribir con B y no con V, para distinguirle de votar de voveo, es; y de voltar de volvo, volutum. Botaylle, imperativo y plural, como tomay, Marcos da Portela, echadvos dos tragos de vino sobre el cortezo de pan. Súplese el cortezo por el afijo lle: botaylle, el castellano diría echadle. El francés usa el verbo bouter por botar. Menage deriva su bouter de un supino del verbo pello, is. De ese mismo se formó el botar gallego. Pello, is, pepuli, pulsum, significa arrojar, echar, impeler, etc. Del supino pulsum, se formó el frecuentativo pulso, as. Este sibilando la S en X pasó a puxo, as, puxar. De impulsare , empuxar, de repulsare, rempuxar, o de reimpulsare. Así, es error escribir con J y no con X, empuxo, rempuxo, etc., pues la S jamás se muda en J por ser de órganos distintos. [...] Consta que los antiquísimos latinos usaron el supino pultum para el verbo pello, is. Así de ese supino pultum se formó el frecuentativo pulto, pultare. Mudada la P en B y la U en O, boltare, de ahí el bouter francés, y perdida la L el botare gallego. También el gallego tiene el verbo poutar de la misma raíz, y significa lo mismo, v. g.: pouta ôs cartos o bota ôs cartos, por echa acá los cuartos. Ya será fácil acomodar este origen a todas las acepciones que tiene el verbo botar. Colección 1746-1770

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
voltar

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
voltar vo

Repetir la volta.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Voltar

Repetir la vuelta ó vueltas. Sarm., port. é ital. id., franc. volter, lat. volutare.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
voltar

Volver.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
VOLTAR

Repetir la vuelta ó vueltas.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
voltar v. a.

Repetir la vuelta o vueltas.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
VOLTAR v.

Volver. Girar. Devolver. Restituir. Retornar. Regresar. Repetir. Voltear. Vid. VIRAR.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
voltarv. a. y n.

Volver. Dar vuelta o vueltas a una cosa. V. virar.

________

Restituír.

________

Regresar.

________

Repetir.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
voltar

Repetir.

________

Regresar.

________

Restituír.

____v. a. y n.

Volver. Dar vuelta o vueltas a una cosa. Véase Virar.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
voltarv. a. y n.

Volver. Restituir. Regresar. Repetir.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
voltar v. a. y n.

Volver. Dar vuelta o vueltas a una cosa. V. Virar.

________

Restituir.

________

Regresar.

________

Repetir.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
VOLTAR v. a. y n.

Dar vuelta o vueltas a una cosa.

________

Regresar.

________

Restituir.

________

Repetir.

________

VIRAR.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
voltar v.

Dar vuelta o vueltas a una cosa.

________

Regresar.

________

Restituir.

________

Repetir.

________

virar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Voltar v. a. y n.

Volver. Dar vuelta o vueltas a una cosa. V. Virar.

________

Restituir.

________

Regresar.

________

Repetir.