Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression xiba among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 31
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1757-1762) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Rodríguez (1854c) (2), Aguirre (1858) (1), Cuveiro (1876) (1), Porto (1900c) (2), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (3), Eladio (1958-1961) (1), Franco (1972) (1), Panisse (1977) (6), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (3), CGarcía (1985) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
xibia y xiba

(y también jibia en castellano) viene del latín sepia, que significa lo mismo. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1757-1762): Onomástico etimológico de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (Fundación Barrié, A Coruña, 1999).
[xiba] [bucina]

(202) Palpando las cosas de la Historia Natural, y sabiendo ya sus nombres gallegos, y esto sin estudiar de memoria, después tampoco se necesita estudiar de memoria para ir sabiendo los nombres latinos, los castellanos, etc., y para saber sus usos y virtudes, o por la tradición de los naturalistas, o por la letura de los libros si siguieren las letras. Los enredos que hacen los niños con el saúco, con el corymbo de las yedras, con la persicaria urens, con la flor de la digitalis, y de la colleja, con la calabacita de la lichnis vulgar, con la golosina del hypocisto, del jazmín, de la pasionaria, de la madreselva, y de todo género de frutos y granos. Los enredos que hacen con las conchas de la xiba , de la araña de mar, de las bucinas , de los camarones, con las conchitas de almejas, de las pechinas, etc. Onomástico 1757-1762

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
xibia xiba

(2139) El otro marisco de los muelles es la xibia, en todo parecido al pulpo, salvo que tiene diez brazos, o garras, que tiene una concha, y una bolsa de tinta. Del griego sepia mendigó [251v] el latino su nombre sepia; formó el castellano su xibia y en Gonzalo de Oviedo, xaiba; el gallego, sibilando la s, xibia y xiba. El portugués, siba y ciba. En francés, seche. Sepium significa la casi-concha de la jibia, en castellano, xibión, y en gallego, concha da xiba. El licor negro de la xibia es el verdadero atramentum latino. En castellano, tinta, y en gallego, borro. El pico, o rostro como de pagayo, que la xibia tiene, se llama en gallego esgarabello y cu. Estos nombres son los que hacen al caso para hablar de la xibia. Los primeros que comieron el pulpo, la jibia, las loligines, con su tinta o borro; las lampreas y murenas, etc., o tenían mucha hambre o tenían estómago para todo y no sabían que era tener asco de algo. (2161) A la clase de los pescados muelles pertenece la liebre marina, que es el pescado más venenoso del mar. Solo se cría en lugares cenagosos, marinos. Aludiendo a eso, Linneo le llama lernia, por razón de la laguna lernea, y hace género aparte. Rondelecio le da tres especies. No tanto es pescado, cuanto una masa, o mola, de carne, con un agujero en la frente, y con dos cuernos que hacen de orejas. Es ese ente muy raro, y no sé si le hay en España. Para sospechar que le hay en el mar de Galicia me fundo en que allí oí estos tres nombres vulgares: meyga do mar, bruxa y feitizeira, y me informaron que los tres nombres era de un ente marino que ni es pulpo, ni xibia, ni lura, ni choco, pero que en algo se parecía. Que sale a las orillas y que anda en seco como una mola. Esto prueba que me informaron de la liebre marina, y que tiene los tres nombres por su veneno o porque las bruxas y benéficas se valen de él.

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
xiba

Joroba, corcova, elevacion sobre las espaldas ó pecho. Sarm.

xiba

Tolena.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
xiba ne

Gibia.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
XIBA

Jiba ó corcoba.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
xiba f.

Jiba o corcoba.

________

Calamar, xibia.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
casca de xiba

jibión

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
XIBA sf.

Jiba. Corcova. Jibia, o concha de este marisco.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
xibas. f.

Giba. Corcova.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
xiba

Giba, corcova. Ús. de Valdés al Eo, y en gall. y port. F.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
xiba s. f.

Giba. Corcova.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
xibas. f.

Giba. Corcova.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
xiba s. f.

Giba. Corcova.

________

Jibia.

________

Zurra.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
XIBA s. f.

Giba, corcova, joroba.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
xiba s. f.

Giba, corcova, joroba.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
xiba

Sepia officinalis (L.), Jibia: O Grove, Cambados, Vilanova de Arousa, Malpica, A Cruña, Sada, Miño, Mugardos, Cedeira, Cariño, Espasante, Bares, Viveiro, Burela, Cangas de Foz, Noia, Carril, Muxía, Camariñas, Corme, Caión, Mera, Pontesdeume, Ares, S. Ciprián, VILL. Etim. Lat. SEPIA.

xiba arrabeada

Sepia officinalis (L.), Jibia: FELPETO LAGOA (reg. en Ares). Chámase así á xiba que, cando é grande e hai mar forte sae á terra medio morta.

xiba

Sepia officinalis (L.), Jibia (el individuo pequeño): San Ciprián, Bares, Muxía.

xiba

'jibia' (SARMIENTO). En la nomenclatura científica es seguramente la Sepia officinalis (L.).

xiba pequena

'jibia pequeña' (E. R., F. G.). En la nomenclatura científica es seguramente la Sepia officinalis (L.).

xiba

Sepia orbignyiana (Férusac), Chopito: Vilanova de Arousa.

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
xiba f

Brega, reventón (Dragonte): Levou unha xiba, llevó un aprieto. Dicc.: xeba, zurra, paliza. (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Xiba s. f.

Giba. Corcova.

________

Jibia.

________

Zurra.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
xiba f.

(Car. Are. Sad. Gro.) jibia.