· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión Estrume entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995. | ||
---|---|---|
¿Y qué sé yo si lo que ahí llaman bocho y cogen para el estrume , como el nombre de las bochas o vejigas dichas y que acaso se habrán cogido alguna vez para estrume también? Viendo la tontería de los pescadores en arrojar al mar las pinnas o navallóns, que dan el nácar, las perlas y el bisso, no es increíble que las mujeres hayan arrojado al estiércol los huevos de la púrpura creyendo que eran bocho o excremento del mar. | ||
Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975) | ||
Golfe, ocle, oca, (en Juvia xebra ), estrume y en Pontevedra argazo ; todos son nombres de aquella planta, o broza marina, que el nombre común latino de alga abraza. Creíble es venga argazo de alga, y de uno y otro el sargazoen portugués. La voz ocle se usa enAsturias. | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
De el latín stramen, que significa todo género de paja, broza, etc., quedó la voz estrume que en general significa todo lo que puede servir para hacer estiércol y en las costas de | ||
Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986) | ||
(de alga) y sargazo acaso, portugués. Son casi plantas marinas, que arroja el mar. En Pontevedra ceba. ¶112. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
en tierra de Noya [cf. mato]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Es la broza, despedicio que solo sirve para hacer estiercol. En port. id. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
ne | Broza, cosa para hacer estiercol. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Broza, desperdicio que sólo sirve para hacer estiércol. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Broza, desperdicio que solo sirve para hacer estiércol. | ||
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Esquilmo, broza del campo, desperdicios de casa etc., propios para hacer estiércol. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
m. | Broza. Restos vegetales para abono o cama de animales. | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Esquilmo, broza. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
s. m. | Estiércol. Residuos vegetales mezclados con el excremento de los animales y otras materias con que se mejora la tierra. V. esterco. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Maleza (helechos, brezos, etc.) para mullir el ganado. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Estiércol. Residuos vegetales mezclados con el excremento de los animales y otras materias con que se mejora la tierra. V. Esterco. | |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
s. m. | Estiércol. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Estiércol. Residuos vegetales mezclados con el excremento de los animales y otras materias con que se mejora la tierra. V. Esterco. | |
____ | ____ | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Esquilmo, broza, malezas y despojos vegetales que se rozan y se emplean como cama de los animales para obtener el ESTERCO que fertiliza las tierras; ARXE, MOLINE, ESQUILMO. | |
____ | ____ | Estrume crú, el que se utiliza como estiércol, según viene del monte, añadiéndole algunas hojas secas y ramaje, para que adquiera pronto actividad fertilizante. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Esquilmo, broza, malezas y despojos vegetales que se rozan y se emplean como cama de los animales para obtener el esterco que fertiliza las tierras; arxe, molime, esquilmo. | |
Aníbal Otero Álvarez (1976-1977): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXX/90-91-92, pp. 137-155 | ||
Broza que se emplea como cama del ganado. Sábana de lino y lana, que se usaba antes como la estralla. Barcia. | ||
Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7) | ||
f. | Broza que se usa como cama del ganado. Sábana de lino y lana que se usaba como la estralla. | |
____ | ____ | En la primera acep.: estrumio, en Palas de Rei; estro, en Guitiriz, y tazo, en P. del Cebrero. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Estiércol. Residuos vegetales mezclados con el excremento de los animales y otras materias con que se mejora la tierra. V. Esterco. | |
____ | ____ | |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Broza que arroja el mar ( | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. | ||
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
s. m. | Esquilme (fento, tazo, toxo...) para la cuadra. |