· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión ABAFAR entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
---|---|---|
No tengo presente si el gallego usa la voz alênto por aliento; sé, sí, que el aliento se llama en Galicia bafo, bafar, abafar, desbafar, etc. Al llegar aquí supe que alento también es voz gallega y es, como aliento, de la voz anhelito, anelito, alenito y alento. El bafo significa con más particularidad aquel vapor o vaho que echamos al respirar. Asiento a que venga de vapor y no de voz arábiga ni hebrea por lo dicho de que en | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Echar el bao o aliento por la voca con el objeto de incomodar con el mal olor a los que rodean a una persoa cualquiera - Bahar. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Bahar, echar el baho ó aliento por la boca con el fin ú objeto de incomodar ó hacer perjuicio por el mal olor que despiden ó por la preocupacion en que se están muchos. En port. id. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Sofocar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Echar el baho ó aliento por la boca. | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. n. | Avahar. Echar vaho o vafo después de algún sofocón o caminata larga. [Nunha versión anterior engadía tamén a seguinte información gramatical, que non considerou conveniente manter: (Segue a conxugación do verbo "abafar")] | |
____ | ____ | Despedir aliento. Soplar. |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. a. ó n. | Apestar, oler mal, dar mal olor, despedir aliento fétido. Abafar, en el sentido expuesto, es uno de los verbos más genuinamente gallegos V. CHEIRAR. | |
____ | v. a. | Maltratar ó injuriar á alguno de palabra, insultarlo, avergonzarlo, desacreditarlo, abatirlo. Echar á uno en cara sus defectos. También es voz netamente gallega. Lo mismo que ABAIFAR. |
____ | ____ | Asfixiar. Privar á uno de la respiración tapándole las narices y la boca. V. AFOGAR. |
____ | ____ | En Chantada y otras localidades de la provincia de Lugo, esconder ú ocultar una cosa con ánimo de no devolverla; hurtar. |
____ | ____ | Inficionar; emponzoñar. |
____ | ____ | Hechizar. Según los supersticiosos, privar á alguna persona de la salud ó de sus bienes por medio de hechizos. |
____ | ____ | Empañar los espejos y cristales con el aliento. |
____ | ____ | Echar vaho, tufo, etc., alguna cosa. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Vaharar, apestar, asfixiar, inficionar, hechizar, empeñar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y n. | Sofocar; Ahogar; asfixiar. | |
____ | ____ | Apestar; dar mal olor. |
____ | ____ | Emponzoñar. |
____ | ____ | Insultar. |
____ | ____ | Abatir. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Abatir. | ||
____ | ____ | Insultar. |
____ | ____ | Apestar; dar mal olor. |
____ | ____ | Emponzoñar. |
____ | v. a. y n. | Sofocar, ahogar, asfixiar. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. y n. | Sofocar, asfixiar, apestar. Abatir. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
Abatir. | ||
____ | ____ | Insultar. |
____ | ____ | Emponzoñar. |
____ | ____ | Apestar; dar mal olor. |
____ | v. a. y n. | Sofocar, ahogar, asfixiar. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. o n. | Apestar, oler mal, dar mal olor, despedir aliento fétido. Según | |
____ | ____ | Maltratar a uno de palabra, avergonzarlo, insultarlo, desacreditarlo, abatirlo, echarle en cara sus defectos. También es vocablo netamente gallego. ABAIFAR. |
____ | ____ | Asfixiar, privar a uno de la respiración tapándole las narices y la boca; AFOGAR. |
____ | ____ | En Chantada y otras localidades lucenses, hurtar y esconder u ocultar una cosa con ánimo de no devolverla. |
____ | ____ | Inficionar, emponzoñar. |
____ | ____ | Hechizar, privar a una persona de la salud o de sus bienes por medio de hechizos, según los supersticiosos; AGAFAR. |
____ | ____ | Empañar los espejos y cristales con el aliento; EMBAZAR. |
____ | ____ | Echar vaho, tufo, etc., alguna cosa. |
____ | ____ | Disgustar, enfadar, molestar con una conversación que aburre y cansa. |
____ | ____ | Tener mala fama, estar mal conceptuado. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | ||
____ | ____ | Maltratar a uno de palabra, avergonzarlo, insultarlo, desacreditarlo. abaifar. |
____ | ____ | Asfixiar, afogar. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Echar vaho, tufo, etcétera, alguna cosa. |
____ | ____ | Disgustar, enfadar. |
____ | ____ | Tener mala fama, estar mal conceptuado. |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y n. | Sofocar, ahogar, asfixiar. | |
____ | ____ | Apestar; dar mal olor. |
____ | ____ | Emponzoñar. |
____ | ____ | Insultar. |
____ | ____ | Abatir. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | 1. | |
____ | ____ | 2. |
____ | ____ | 3. |
____ | ____ | 4. |
____ | ____ | 5. |
____ | ____ | 6. |
____ | prnl. |