· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión ACHAR entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
---|---|---|
Donde menos se cata, alí se acha. | ||
Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995) | ||
Hallar, poco usado, a no ser en las fronteras de Portugal. | ||
Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN) | ||
v. a. | Hallar. Voz prov. galleg. | |
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Hallar ó encontrar alguna cosa. Tambien inventar, juzgar, descubrir, conocer, descubrir, &.En portugues se escrive y significa lo mismo. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Encontrar, hallar una cosa, ya se busque ya no se busque. Port. id. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Hallar una cosa, ya se busque, ya no. En portugués id. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Hallar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Encontrar, hallar. | |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. a. | Hallar. Encontrar alguna cosa por casualidad o por que se busca. -"O qual Gonzalvo perez chegou a benauente ao moesteyro de Santa clara onde a dita millia perez era enterrada et trabalou tanto que achou y o testamento da dita millia perez." | |
____ | ____ | |
____ | ____ | En Chantada y otras comarcas de Lugo, es adivinar. Botouse a achar, e atinou |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Hallar. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. | Hallar. Encontrar, descubrir. Véase atopar. Averiguar, pensar, presumir. | |
Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente | ||
Hallar. Us. en concejos de la montaña y brañas de Vaqueiros. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Averiguar, pensar, presumir. | ||
____ | v. a. | Hallar. Encontrar, descubrir. V. Atopar. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
v. a. | Hallar, encontrar, descubrir. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
Averiguar, pensar, presumir. | ||
____ | v. a. | Hallar. Encontrar, descubrir. V. Atopar. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Hallar, dar con una persona o cosa sin buscarla. | |
____ | ____ | Averiguar, descubrir, venir en conocimiento de algo que se desconocía o se ignoraba. |
____ | ____ | En Chantada y otras comarcas lucenses, equivale a adivinar: botouse a achar, e atinou. |
____ | ____ | |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | Hallar. | |
____ | ____ | Averiguar, descubrir. |
____ | ____ | En algunas comarcas equivale a adivinar: botouse a achar, e atinóu. |
____ | ____ | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. | Hallar. Encontrar, descubrir. V. Atopar. | |
____ | ____ | Averiguar, pensar, presumir. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo | ||
v. tr. | Hallar ( |