Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión ANCHOA entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 10
- Distribución por dicionarios: Pintos (1865c) (1), Valladares (1884) (1), RAG (1913-1928) (1), Eladio (1958-1961) (4), Panisse (1977) (2), CGarcía (1985) (1)

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
anchoa

Boqueron.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
ANCHOA

com. Boqueron salado: fresco, lleva el nombre de Boqueron, especialmente en Andalucía. V. BOCAREU

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
ANCHOA s. f.

zool. Anchoa. Boquerón. "Este Pescadillo tan común en el Mediterráneo, y de tanto alimento para la gente pobre, se halla, aunque no con tanta abundancia en estos mares, en cuyas Rías suele entrar al mismo tiempo que la Sardina; llámase en el País Bucareu, nombre tomado de los Catalanes, que le dan el de Bucaró, y que son los que en nuestros puertos hacen más uso de él: el propio gallego es Jouba, corrompido del francés Anchois, y el más usado en castellano Anchoa, confúndenle por lo común con la Sardina pequeña, llamada Parrocha, pero con poca razón, pues la Anchoa se distingue de la Sardina, en que es más estrecha respectivamente, en que tiene la cabeza más aguda, el cuerpo con unas manchas negras irregulares; y sobre todo en que tiene hiel; por cuya razón nunca se prepara con cabeza. La Anchoa de estos mares es más grande que la del Mediterráneo, y por consiguiente menos delicada; no obstante, los catalanes la preparan como aquella, la conservan para su uso, y aún la venden a los franceses en barrilitos que suelen pagar a diez y seis reales, por cuya razón es acreedor este pequeño ramo de industria a que se promueva y mire con más cuidado que hasta ahora, en que el considerable de la Sardina que ocupa toda la atención de nuestros Pescadores, hace mirar con indiferencia que no le iguale en las ganancias. La Anchoa se come cruda, y sirve de aderezo a varias ensaladas, después de labada y limpia de sus espinas, y también se suele derretir en aceyte, y añadiéndole un poco de vinagre y hojas de laurel, se sazonan con ella otros pescados, siendo un equivalente del estimado salsamento llamado Garo, de que hacían tanto uso los Romanos, y del cual dice Linneo que le desterraron de las cocinas las Anchoas." CORNIDE. Ensayo para una Historia de los Peces y otras producciones marinas de la costa de Galicia, p. 99. Var: ANCHOVA.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
ANCHOA s. f.

Anchoa, boquerón, pescadillo común en el Mediterráneo y conocido también en nuestros mares, en cuyas rías suele entrar al mismo tiempo que la SARDIÑA.

________

BOCAREU, BOCARTE, BUCAREU, ANCHOVA.

________

Cornide afirma que el nombre gallego propio es XOUBA, que para muchos es la sardina pequeña, conocida además por PARROCHA.

________

La anchoa de los mares de Galicia es más grande que la del Mediterráneo, y se distingue de la sardina en que es más estrecha, de cabeza más aguda, con unas manchas negras irregulares en el cuerpo, y sobre todo en que tiene hiel, razón por la cual nunca se prepara con cabeza. Cómese cruda; sirve de aderezo a varias ensaladas, después de lavada y limpia de sus espinas, y suele derretirse en aceite; y añadiéndole un poco de vinagre y hojas de laurel, se sazonan con ella otros pescados. En Galicia se prepara en barrilitos, constituyendo la industria del ANCHOADO en varias fábricas conserveras del país.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
anchoa

Engraulis encrasicholus (L.), Boquerón: NOE, VALL., E. S. (reg. en O Grove). La denom. anchoa se registra, en toda Galicia, pero para designar al animal después de llevado a la fábrica y puesto en salmuera. Etim. Lo aislado de la denominación demuestra que se trata de un préstamo del castellano, donde a su vez parece ser un italianismo: genovés ancióa, tal vez del lat. v. *APIÚA, gr. 'APHYUÉ 'id.' (Corominas s. v.).

anchoa

'anchoa, boqueron' (RAG, E. R.). Es seguramente el Engraulis encrasicholus (L.).

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
anchoa f.

(Sad. Esc. Gro.) anchoa.