· Consultar o Dicionario de dicionarios
Está a procurar a expresión Bicar entre os lemas no Dicionario de dicionarios
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
---|---|---|
v. a. | Dar osculo con los labios. Besar. Lat. Basiari. | |
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Dar besos (v. beixos) besar. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
vo | Besar, echar besos. Beixar (V.) [no orixinal remite a beiyxar, entrada inexistente]. | |
____ | ____ | Dar de comer a las aves sus [segue unha palabra indescifrable]. |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
1. Besar ó dar besos. V. beixar. | ||
____ | ____ | 2. Dar de comer á las aves metiéndoles la comida entre el pico ó en la boca. |
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Besar. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Dar besos. | ||
____ | ____ | Dar de comer á las aves metiéndoles la comida entre el pico. |
____ | ____ | Besar. |
Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar | ||
Besar, ó dar besos | ||
____ | ____ | Dar de comer á las aves, metiéndoles la comida entre el pico, ó en la boca. |
Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000 | ||
v. | Besar, dar besos o bicos. | |
____ | ____ | Dar bicada a los pájaros. |
Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano | ||
v. a. | Besar. Aplicar los labios sobre el rostro o cualquier otra parte del cuerpo de alguno en señal de amistad, de amor, de respeto, de reverencia, de reconciliación, etc. | |
____ | ____ | V. BEIJAR. |
____ | ____ | Tocar con los labios, aplicarlos a una cosa, planta o animal, etc. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Expresa agradecimiento o cariño hacia alguna colectividad, persona, pueblo, etc. |
____ | ____ | |
____ | ____ | Tocar, acariciar, y así se dice: O céfiro bica as frores. |
____ | ____ | Tocarse unas a otras las cosas inanimadas: lamer. |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
v. | Besar. Dar de comer a las aves metiéndoles la comida en la boca. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
v. a. y r. | Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor. | |
____ | ____ | Picotear las aves. |
____ | ____ | Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. beixar. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar. | ||
____ | ____ | Picotear las aves. |
____ | v. a. y r. | Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
besar | ||
v. a. y r. | Besar. Picotear las aves. Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar. | ||
____ | ____ | Picotear las aves. |
____ | v. a. y r. | Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
v. a. | Besar, tocar alguna cosa con los labios, contrayéndolos y dilatándolos suavemente, en señal de amor, amistad o reverencia: BEIXAR, CHUCHAR. | |
____ | ____ | Tratándose de cosas inanimadas, tocar unas a otras. |
____ | ____ | Bicar o chan, señal de humildad que usan algunas personas devotas en los templos al final de ciertas oraciones. |
____ | ____ | Bicar o pan, señal de respeto que se hace besando el pan que se recoge del suelo. |
____ | ____ | FRAS. Bicala piana polo santo é xa costume de antano que se trocou en andacio. Non me fagas bicar, se non queres faguerme pecar. Polo bicar escomenza a moza a esbarar. Se precisas a un, bícao no cú; pero se él te ha mester, que te bique él. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
v. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
v. a. y r. | Besar. Tocar alguna cosa con los labios en señal de reverencia o amor. | |
____ | ____ | Picotear las aves. |
____ | ____ | Tocarse las cosas inanimadas unas con otras. V. Beixar. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
v. | ||
____ | ____ | bica-las patacas |
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario) | ||
v. t. | Besar. |