Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Bidueiro entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 35
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1732-1770) (8), Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1762 e ss) (1), Anónimo, (1845c) (1), Rodríguez (1854c) (1), Aguirre (1858) (2), Rodríguez (1863) (2), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (1), Valladares (1884) (1), Porto (1900c) (1), RAG (1913-1928) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (2), Carré (1951) (2), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (1), Losada (1992) (1)

Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995.
[bidueiro]

El Reverendísimo Feijoo dará a luz otro tomo de cartas. En una apunta el remedio de Stephens para la piedra, pero le desaprueba por lo que antes te escribí. De camino propone como específico para riñones, vejiga, piedra, arenas cte. el palo del bidueiro. Ya sabes que hace tiempo escribí un plíego sobre el bidueiro y no estoy fuera de escribir de nuevo otro papel en dos tomos, pues Feijoo no hace más que apuntar la noticia aridamente. Carta 69 1759, julio, 18.

[bidueiro]

Tengo ya escrito sobre el bidueiro, que es el palo nefrítico de Europa, y espero que se hará de moda. Carta 71 1759, agosto, 8.

[seixebra] [carqueixa] [bidueiro]

Y ya he pensado en escribir a fundamentis sobre el vegetal que ahí llaman seixebra y del cual están llenos esos caminos y zarzales da Boa Vila, y tengo descubierto que es para el bazo, la piedra y para otras 100 enfermedades. Descubriré en ella un tesoro escondido. A no ser por curiosidad no escribo sobre plantas raras. Miro al bien público y a los pobres gallegos. Así escoge carqueixa, bidueiro y seixebra que tanto abunda en Galicia y que no se necesita dinero para comprar esos géneros. Así, haz que te traigan ahí un ramito de seixebra e incluirás en una carta dos pares de hojas pareadas y una varita en que cuelgan las flores blancas o acaso ya los cálices que tienen 4 granos negros en el centro. Busca uno de buenas narices y olfato y pregúntale si el olor de la hierba estregada tira algo al ajo y avísame. Tire o no tire tengo evidencia de la identidad de esa seixebra en los libros clásicos. Su cocimiento es útil para los galicados, para orinar, sudar, caídas, etc. ... Hacia las Fragas tiene la seixebra otro nombre vulgar. Si le averiguas, avísame. Carta 71 1759, agosto, 8.

[bidueiro] [seixebra] [carqueixa]

De manera que las 4 plantas, malavisco, douradiña, culantríllo de pozo y betónica, todas son inocentísimas y selectas para mal de arenas, de piedra y de la orina. Después el bidueiro, la seixebra y aún la carqueixa Sobre la dicha seixebra podré escribir 6 pliegos, pues tengo ripio para ellos. En ellos diré que en sólo el vegetal seixebra tendrán los pobres una botica entera y lo probaré con evidencia.. Carta 72 1759, agosto, 22.

[bidueiro]

Remitiré copia de los 4 pliegos que escribí sobre el bidueiro, con 30 nombres, 30 usos y 30 virtudes. La específica es contra el mal de piedra y sus resultas. Nephros, griego, significaba el riñón. Palo nefrítico, en mejicano coatli, que se trae de la Euroamérica. Concuerdan los modernos en que el bidueiro, o betula Latine, es el palo nefrítico de Europa, como leerás en el papel. Este no te le remitiré en derecbura. Pienso remitirle a fray Millán, que éste haga unas copias para sí y que te remita la copia por el correo. Carta 76 1759, septiembre, 26.

[madroña] [piorno] [bidueiro] [outeiro]

Cuando estuvimos en el Caramiñal me enseñaron la carqueixa que se criaba a la vista en la Barbanza, cerca del mar. Desde entonces hice juicio que se se sembrase en esos altos a la vista de la Boa Vila, que se daría como se da la carpaza, poutegas*, acibo, bidueiro, madroña, piorno y otros vegetales de montaña. Así haz que alguno lleve ahí la semilla de la carqueixa y que la siembre por esos outeiros, pues sobre ser pasto excelente para todo ganado, tendréis a mano una excelente medicina. Lo mismo digo del bidueiro, sabiendo que Don Domingo da Vila le plantó en Tomeza y que allí creció tanto. [*No orix.: poutogas] Carta 81 1759, noviembre, 8.

[bidueiro] [salgueiro] [carballo]

Recibo ahora tu carta y celebro que hayas recibido los 4 pliegos de mi letra sobre el bidueiro . Ya habrás visto por él que es un árbol divino. Es lástima que no se cultive en esas vecindades, dándose en cualquier terreno. Pero en sacando a estos coitados de carballos y salgueiros, no hay que hablarles de más. Carta 86 1760, enero, 9.

[bidueiro]

El bidueiro o abedul es la betula en los libros. Carta 185 1747, marzo, 29.

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
brido bidro bido y bidueiro

Llaman así en Cerdedo a la betula , Bidulo , abedul, etc., todo es una voz. Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
bidueiro biduo bidúlo

[Dunha lista de 'árbores y plantas', sen definir]. CatálogoVF 1745-1755

brido bidro bido y bidueiro

Llaman así en Cerdedo a la betula. Bidulo, abedul, etc., todo es una voz. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[carqueixa][bidueiro]

se dice que la planta carqueixa es buena para fregar la louza, aunque la vajilla usual es por lo común, y la mejor, de madera de bidueiro o del árbol betula. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
bidueiro

(2573) Digo, a bulto, que siendo el tonel de una madera muy transporable, se transporará por ella la pura agua, dejando dentro las partes salinas y bituminosas. Otra porción de la misma agua pura, se [422r] evaporaría, en virtud del movimiento, y tropezando con la tapa metálica, se cuajará en rocío. El recoger ese rocío y el licor que se transporare queda a la industria de los artífices disponer el modo. Si es verdad que echando vino aguado en un vaso de hiedra, se transpora todo un líquido, y queda el otro, merece atención esa madera para el asunto. Y sería más medicinal que el tonel se hiciese de la betula, abedul o bidueiro; pues siendo su madera transporable, se tiene por el palo nefrítico de Europa. [433r] (2599) Del árbol betula, en latín; en castellano abedul; bouleau en francés; y bidueiro en gallego, creo que ya dije algo. Aquí solo le traigo para apagar la sed en despoblados, y para tentar con él endulzar la agua marina, por ser bituminoso, según Plinio: Bitumen ex ea galliae, excoquunt. De sus treinta nombres, treinta usos domésticos, y treinta virtudes medicinales que pude recoger de los libros, escribí cuatro pliegos para complacer a un amigo, acosado del mal de piedra, contra el cual es específico el abedul, pues es el palo nefrítico de Europa. Galicia y la costa septentrional de España abundan de ese árbol.

Anónimo, (1845c): Vozes gallegas, ed. de J. Leitede Vasconcellos, RL vol VII fasc 3, p. 198-229 (ms 7208 BN)
bidueirosm.

Abedul. árbol. Véase Terreros en la voz abedul. [Ist é: Esteban Terreros y Pando, auctor de um Dic. castellano.- J. L. de V.]

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
bidueiro

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
bidueiro ne

Bido (V.).

________

DG (V.). Será de haber a sus imediaciones muchos bidueiros o abedules.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Bidueiro

1. Vide bido.

________

2. Hay algunos lugares de este nombre que debe venir de tener ó haber tenido á sus inmediaciones un árbol de este nombre ó varios.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
bidueiro

Abedul, Betula.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BIDUEIRO

Abedul, árbol casi del tamaño del álamo, hojas casi redondas y oscuras; la corteza esterior del tronco, y la fibra horizontal al arder despiden un olor grato. Las ramas sirven para el vapuleo por su mucha liga. De su madera, que es muy blanca, se hacen cucharas, escudillas, tazas, vasos y barreños, etc., etc. Se cree que su corteza es febrífuga y su madera contra mal de orina. Por incision echa en la primavera se recoge un abundante licor dulce y agradable, que despues de purificado por destilacion, se usa para la gota, tisis, orina, pecas del rostro, etc. Comun en lugares estériles y montañosos, es de la familia de las betulíneas. Betula alba.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BIDUEIRO : BÍDUO

(Betula alba). Abedul, árbol perteneciente á la familia de las plantas betulíneas de Le Mout. Crece en lugares estériles y en algunos bosques; florece en mayo. Su madera sirve en el país, como la del fresno, para fabricar la vajilla de los labradores y aun para hacer tablas que son muy blancas. Créese que la corteza es febrífuga.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
bidueiro m.

Bot. Bido, abedul. Árbol de la especie Betula verrucosa, de la familia de las betuláceas. Crece en lugares frescos hasta la altura de treinta pies; el tronco leñoso de corteza de un color blanco, pero las ramas son un poco más oscuras y las nuevas de un color rojizo; sus hojas son alternas, aserradas, puntiagudas y lisas; la flor muy parecida a la del nogal, y el fruto es cilíndrico, formado por una porción de cascaritas cortadas como en tres pedazos, que se unen a una sola raíz; entre cada una de estas cáscaras se encuentra una semilla con dos alitas membranosas. De la corteza interior del tronco de este árbol se servían los antiguos en lugar de papel para escribir, porque es delgadita, lisa, compacta y parecida al pergamino. De las ojas, que son amargas, se hacen varios medicamentos antiescorbúticos. La corteza exterior sirve para teñir de amarillo muy subido. De la madera, que es muy blanca, se hacen porción de objetos, tales como escudillas, cucharas, barreños, vasos, etc., y, si se hacen en su tronco incisiones por la primavera, se puede recoger su savia, que es un líquido agradable y contra la tisis, mal de orina y gota. De su corteza se extrae el aceite con que se adoba y aromatiza la piel de Rusia, y sus ramas, por la flexibilidad de que están dotadas, se utilizan para atar, hacer canastos y otros diversos usos.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BIDUEIRO s. m.

bot. Abedul. Especie de álamo blanco. Se emplea especialmente para hacer zuecas, tazas, cucharas, etc. Var: ABEDUGO, ABIDUEIRA, BEDOLO, BIDEIRO, BIDO, BIDRO, BIDRÓN, BIDUIDO, en su segunda acep, BÍDUO y BODELO.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BIDO, BIDRO, BIDUEIRO, BIDUO sm.

Abedul.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
bido e bidueiros. m.

Abedul. Especie de álamo blanco. Es abundantísimo en Galicia y se usa para zocas, culleres, cuncas, etcétera. Variantes abedugo, bideiro y bidro.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
bido o bidueiro s. m.

Abedul. Especie de álamo blanco. Es abundantísimo en Galicia y se usa para zocas, culleres, cuncas, etc. Variantes Abedugo, bideiro y bidro.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
bidueiro o bidos. m.

Abedul, especie de álamo blanco.

bidueiros. m.

Abedul.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
bidueiro s. m.

Abedul.

bido obidueiro s. m.

Abedul. Especie de álamo blanco. Es abundantísimo en Galicia y se usa para zocas, culleres, cuncas, etc. Variantes Abedugo, bideiro y bidro.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Bido o bidueiro s. m.

Abedul. Especie de álamo blanco. Es abundantísimo en Galicia y se usa para zocas, culleres, cuncas, etcétera. Variantes Abedugo, bideiro.

Bidueiro s. m.

Abedul.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
bidueiro m.

(Cab. Cur. Raz. Lax. Com. Nov. Mel. Gro. Inc. Pan. Xun. Mra. Cal. Ver.), abedoeira (Cre.), abedú (Sob.), abedueira (Per.), abedugo (Cur. Com. Gui.), abidueira (Val.), abidueiro (Com. Gun.), bedueiro (Caa. Dum. Sco. San.), bedugo (Cur.), bedul (Mez.), bedulo (Inc. Gud. Mez. Vil.), bídalo (Gun. Per.), bido (Oir. Ram. Xun. Mra. Cal. Ver.), bidoeira (Mar.), bidoeiro (Cod.), budio (Fea.), budueira (Bur. Sua.), dulo (Inc.) abedul.

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
bidueiro

Betula pendula Roth