Dicionario de dicionarios

· Consultar o Dicionario de dicionarios

Está a procurar a expresión Braña entre os lemas no Dicionario de dicionarios


- Número de acepcións atopadas: 63
- Distribución por dicionarios: Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (4), Sarmiento (1746-1770) (1), Sarmiento (1754-1758) (3), Sobreira (1792-1797) (3), Reguera (1840-1858) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (3), Porto (1900c) (4), RAG (1913-1928) (4), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (3), Acevedo (1932) (1), Carré (1933) (3), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Eladio (1958-1961) (4), Varios (1961) (1), AO (1970) (1), Franco (1972) (5), Carré (1979) (2), Panisse (1983) (1), CGarcía (1985) (5), Rivas (1988) (1), Losada (1992) (4), Rivas (2001) (2)

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
herba da braña

Llaman así al eléboro negro (o cebadilla) y oí que en Santiago llaman hebro . Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
herba da braña

Llaman así al heléboro negro y cevadilla, y en Santiago hebro. CatálogoVF 1745-1755

braña

Ve el artículo antecedente [embrayar]. CatálogoVF 1745-1755

braña

en gallego, y breña en castellano, o acaso braña y breña del céltico warenne y garenne en el Diccionario de Trévoux. Es lo mismo. No significa el sitio áspero, sino el pasto de bueyes en el sitio áspero o montes. Braña en Pontevedra es una pradería con agua sin ser en montes. Así como hay el verbo invernar, hubo el verbo emveranar, véase atrás, que oí en el Puente de Domingo Flórez, el verbo embrayár o envrayár, y significa pastar el ganado en verano. Los vaqueros de Asturias invernan hacia el mar, y enberánan o embrayan en las sierras. De enveranar: enbrenar y emvrenar o embrañar, para significar el sitio del pasto de verano, y en segundo lugar el sitio áspero de las sierras. Así hay la voz Braña Longa y Longa Braña o Lombraña, que es apellido de Campos. Y supuesto lo dicho, hay campo para muchas etimologías. CatálogoVF 1745-1755

herba da braña

Llaman así al eléboro negro (o cebadilla) y oí que en Santiago llaman " hebro ". [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[braña][embrayar] [envrayar]

Da Braña. Debo al acaso el poder proponer como muy verisímil la etimología de la voz braña. Pasando yo por el lugar Puente de Domingo Florez, que está en la raya de El Bierzo y de Galicia, oí allí el verbo embrayar o envrayar (pues el oído no le pudo distinguir); supe que ese verbo significa allí llevar el ganado al pasto de verano. Al punto se me ofreció que embrayar venía de enveranar, y emberanar, embranar, embrañar, y que de todo se había formado la voz braña, para significar el sitio del pasto de verano. [...] La voz verano, que se formó de ver, eris, la primavera, no significa en castellano hoy sino el estío, o como si dijésemos fingiendo la segunda vera. El tránsito de vera a bra se palpa en el nombre del santo San Breiximo. Es nombre comunísimo en Galicia. Cerca de Pontevedra está la feligresía de San Breiximo de Barro; y con éste titular hay muchísimas más. El santo en latín es San Verissimo, véase aquí el Veri pasar a Brei. Los franceses conservan la V, v. g.: de verisimilis: vraisemblable. Paréceme que en cuanto a la analogía de las letras se prueba que embrayar, envrayar o enveranar es lo mismo que embrañar, y que de ahí se formó braña sin violencia alguna. En cuanto al significado de braña en Galicia y en Asturias y al significado de breña en castellano, he notado que por ignorar el origen de las voces, se confunden los significados. Muchos creen que lo mismo es breña que braña en cuanto a significado y a nombre; no hay inconveniente en creerlo así. Pero yo soy descontentadizo y procuraré probar que braña y breña se diferencian en nombre y en significado. Breña es de raíz gótica, y braña de raíz latina. La voz braña significa pasto de verano, y breña significa bosque inculto y cerrado, más para caza que para pasto. [...] Al caso. Imagínese una montaña o serie de montes en cuyas quebradas, y caídas, nazcan algunas fuentecillas que rieguen naturalmente algunos pedacitos de tierra, y que a causa de la humedad nazca allí por la primavera hierba como en un prado, y que allí puedan pastar bueyes. Digo que las dichas praderías de verano son las verdaderas brañas, no los peñascos ni los riscos. Como en Asturias son tan altos los montes y están tan encadenados, hay en Asturias muchas brañas, y aun muchos lugares con esos nombres. En Galicia se usa también la voz braña no en cuanto significa pasto en quebradas de montes, sino en cuanto significa pasto de bueyes, aunque sea en tierra buena y casi llana; y en especial cuando el terreno es húmedo por razón de alguna fuente. En Pontevedra se llama la Braña a uno de los más amenos sitios. Y en general las praderías se llaman en Galicia brañas. Hay algunos sitios que llaman Rañadoiro y Reñadoiro, creo que se perdió la B de brañadoiro. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
herba da braña

El eléboro negro, y en Santiago llamanhebro. ¶244. Catálogo ...vegetables 1754-1758

braña

En Juvia la carrasquilla azul o flor do cuco o ribadeyra. Otro llamó braña a lacarrasca blanca. ¶1473. Catálogo ...vegetables 1754-1758

herba da braña

[Planta del] Género Helleborus ( Ellebore noir) del sistema de Monsieur Tournefort. [Do apéndice: Onomástico latín-gallego de los vegetables que vio el Padre Sarmiento]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
braña s. f.

de todo Santiago y Tuy. Lamarella en Rocas. Sitio de agua manantial o estantía donde, con algo de pantano, se conserva el verde todo el verano.Papeletas

braña s. f.

de Santiago. Lugo. Sitio de agua detenida con hierba. Ollal.Papeletas

[junco] [braña]

Elas eran de Laíño,
elas de Laíño son,
collen o junco na braña
van ò vender ô Padron
Papeletas

Eugenio Reguera y Pardiñas (1840-1858): Traducción de algunas voces, frases y locucionesgallegas, especialmente de agricultura, al castellano, ed. de J. L. Pensado (Cadernos de Lingua, RAG, 1995)
braña o brañal

Así llaman en Meis a un terreno o prado pantanoso, que comúnmente produce más junco que yerba. Su correspondencia en castellano es marjal. Debe entenderse que braña es una pieza chica, brañal es una pieza más grande, y brañas es ya un terreno estenso (sic), pero unos y otro húmedos.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
BRAÑA

Prado para pasto, donde hay humedad constante.

________

La broza que se hace en las brañas.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BRAÑA : BRAÑAL

Sitio fangoso, o pantanoso.

BRAÑA

Pasto de verano

________

Esquilmo tierno, de monte, ó campo, sin tojo y en que domina la hierba.

Francisco Porto Rey (1900c): Diccionario gallego-castellano, ed. de María Xesús Bugarín e Begoña González Rei;, A Coruña, Real Academia Galega, 2000
braña f.

Prado en donde hay humedad en verano e invierno y a donde se lleva a pastar el ganado.

________

En algunos sitios llaman braña a todo prado que sirve o se utiliza exclusivamente para pasto.

________

La broza que se hace en estos prados llamados brañas.

Braña

Geog. (San Miguel d'a) Feligresía en la provincia y a 22 kilómetros de Lugo, en el partido judicial de Fonsagrada y término municipal de Baleira.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
BRAÑA s. f.

Prado con agua perenne: pasto de verano que por lo común está en la falda de algún montecillo en donde hay agua y prado: cualquier prado para pasto donde hay agua o humedad, aunque no haya monte.

________

Terreno bajo que por el invierno se cubre totalmente de agua.

________

Terreno pantanoso en que puede pastar ganado. Lo mismo que BOEDO en su primera acep. Var: BRAÑAL.

________

Broza que se extrae de ella.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
BRAÑA sf.

Prado para pasto, terreno húmedo. Broza, esquilmo.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
brañas. f.

Terreno pantanoso. V. boedo.

________

Campo para pasto donde se deja ceibo el ganado.

________

Maleza, espesura en los montes y campos. Broza, esquilmo.

Bernardo Acevedo y Huelves e Marcelino Fernández y Fernández (1932): Vocabulario del bable de occidente
braña

Etimológicamente lugar de pastos de verano (verania). Genérico de los pueblos habitados por los vaqueiros de alzada. Nombre de algunos lugares o pueblos de Asturias. A.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
braña

Maleza, espesura en los montes y campos. Broza, esquilmo.

________

Campo para pasto donde se deja ceibo el ganado.

____s. f.

Terreno pantanoso. V. Boedo.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
brañas. f.

Terreno pantanoso. Campo para pasto, donde se deja ceibo el ganado. Maleza, espesura en montes y campos. Broza, esquilmo.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
braña s. f.

Terreno pantanoso abundante en juncos y pastos. V. Boedo. Herbal, pastizal, campo para pasto de verano, donde hai agua y prado, en el cual se deja ceibo el ganado. Pequeña meseta o quebrada en la cumbre de una montaña, con agua y pastos.

________

Maleza, espesura en los montes y campos. Broza, esquilmo.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
BRAÑA s. f.

Prado con agua perenne; pasto de verano que por lo común está en la falda de un montecillo donde hay agua o humedad.

________

Terreno pantanoso en que puede pastar el ganado: BOEDO.

________

Terreno bajo que por el invierno se cubre o se encharca de agua: BRAÑAL.

________

Broza que se extrae de la BRAÑA.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
BRAÑA s. f.

QUEIROGA (Trabada).

Aníbal Otero Álvarez (1970): Hipótesis etimológicas referentes al gallego-portugés, CEG XXV/75, pp. 70-88
braña

Planta (Erica cinerea L. ), que en otros puntos de Galicia llaman carpanza; en Gerdiz. Matorral espeso, en Cunlela. Planta herbácea, rastrera, que da en la primavera una especie de cornezuelos comestibles, en Rosmaninhal. Tojo, en conjunto: pila de braña, en Muras. DEL M. O. "QUE BRAÑA". (HE23)

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
braña s. f.

Prado con agua perenne; pasto de verano que por lo común está en la falda de un montecillo donde hay agua o humedad.

________

Terreno pantanoso en que puede pastar el ganado: boedo.

________

Terreno bajo que por el invierno se cubre o se encharca de agua; brañal.

________

Broza que se extrae de la braña.

braña s. f.

queiroga.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Braña s. f.

Terreno pantanoso abundante en juncos y pastos. V. Boedo. Herbal, pastizal, campo para pasto de verano, donde hay agua y prado, en el cual se deja ceibo el ganado. Pequeña meseta o quebrada en la cumbre de una montaña, con agua y pastos.

________

Maleza, espesura en los montes y campos. Broza, V. esquilmo.

M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19
braña

Corallina officinalis (id. dud.): Bares. Etim. Del gall. braña 'sitio fangoso, pantanoso', cuyo origen, según Corominas (DCELC, t. 1, pág. 509, s.v. braña), es seguramente prerromano, tal vez céltico. Por metonimia se pasa del 'sitio' a la 'broza que nace en el sitio fangoso' y de ahí a la comparación de esta broza con el alga.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
braña f.

1. (Sad. Cur. Lax. Dum. Sco. Com. Mel. Sob. Gro. Val. Fri. Gun.), abraño (Oir.), brañal (Dum. Com.), brañeiro, (Oir.), brañoeiro (Mel.) prado muy húmedo;

________

2. (Fea. Raz. Lax. San. Com. Ced. Gui.) monte encharcado que sirve de pastoreo;

________

3. (Bur. Sua.) monte alto; sierra;

________

4. (Oir.) charca en donde se bañan los animales monteses;

________

V. galo de braña.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
braña s. f.

Terreno quebrado con matorral (Dragonte, Bierzo). (FrampasII)

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
herba da braña

Helleborus foetidus L.

herba da braña

Helleborus viridis L.

hipérico da braña

Hypericum elodes L.

braña

Erica

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
braña s. f.

Herbazal, la broza que hay en un terreno húmedo, usada como estrume en las cuadras. Viveiro, Lu. Es el valor que tiene en los versos de Rosalía:

...xuntan o xunco na braña,
van o vender a Padrón.
(FrampasIII)

braña adx.

Tiene tal valor en auga braña, de sabor a tierra y hierba. Feás, Aranga, Co. Tal uso es parejo al de auga ferra de Fondo de Vila, Our., que aquí en Feás dicen auga ferreña, de sabor a hierro.(FrampasIII)